Working languages:
Spanish to French
French to Spanish


Saint Mande, Ile-De-France, France
Local time: 11:21 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French, Spanish Native in Spanish
  • Send message through
Account type Other
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Expertise Detailed fields not specified.
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 297, Questions answered: 288
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education _
Experience Registered at Apr 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, DTP tools, HTML edition tools, mac OS / windows, Powerpoint, QuarkXPress
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 316
PRO-level pts: 297

Top languages (PRO)
Spanish to French169
French to Spanish100
English to French20
English to Spanish8
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)28
Construction / Civil Engineering24
Law: Contract(s)20
Art, Arts & Crafts, Painting16
Tourism & Travel16
General / Conversation / Greetings / Letters15
Law (general)10
Pts in 31 more flds >

See all points earned >
Keywords: français, francés, espagnol, español, french, spanish, movies, theatre, sitcom, série, séries, series, serie, cine, cinéma, televisión, télévision, tv, tv-show, tv-shows, vidéo, video, vidéos, videos, documentaire, documentaires, documental, documentales, fiction, ficción, guiones, guión, subtitulados, subtitulado, doblaje, scenari, scenario, doblajes, sous-titrages, sous-titrage, doublage, doublages, voice-over, close caption, subtitle, subtitles, script, scripts, screenplay, pitch, synopsis, adaptation, adaptación, adaptaciones, transcription, transcriptions, adaptations, transcripción, transcripciones, post-synchronisation, post-synchronisation, post-synchro, postsincronización, post-synchronisations, postsincronizaciones, press-kit, press-folder, presse, dossier de presse, prensa, promoción, entrevistas, entrevista, interview, interviews, édition, edición, libros, livres, novela, novelas, roman, romans, nota, notas, article, articles

Profile last updated
Sep 18, 2008

More translators and interpreters: Spanish to French - French to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search