My name is Riccardo Brandini and I am a professional English-into-Italian and Italian-into-English freelance subtitles translator and proofreader based in my hometown, Florence, Italy.
As an experienced subtitle translator and proofreader with over ten
years of experience, I possess a proven background in ensuring the quality of
subtitles delivered to clients. In the
past years in particular, I specialized in reviewing projects for selected clients.
I have experience correcting objective translation errors,
literal translations, grammar and syntax errors, inconsistencies and timing
I am detail-oriented ensuring that all client’s specifics and all
reference materials are followed;
I am competent at avoiding overcorrections and at editing subtitles so
that they result natural, fluent, readable and concise;
I am accustomed to filling
quality metrics charts and to providing constructive feedback;
I have worked on a variety of
projects for several studios, including comedy, drama, sci-fi, comics and
manga-based movies, comedy and drama television series and documentaries, cartoons,
musicals, fantasy movies, music documentaries, director’s commentaries, trailers,
featurettes, short commentaries and cast interviews.
My main areas of expertise are:
• Subtitles Translation, Proofreading and Quality Control, also for the Deaf and the Hearing-Impaired, of: Movies, Commentaries, Trailers, TV Series, Menus, Interactive Games, Glossaries, Consistency Sheets, Training Videos for Employees, Broadcast, Material for DVDs and Film Festivals.
• Text Translations and Review (Marketing and Software related) for Google/Facebook/Twitter/ iPad Apps.
• Literary Translations for Italian Publishing Houses (Books and Short-stories of contemporary American writers).
• Miscellaneous Translations and Proofreading Related to: Tourism and Travel, Gastronomy, Psychology (Articles of PhD students and Researchers, Dissertations), Driving Licenses, Diplomas, Private Correspondence, Cover Letters, CVs.
I grew up in Florence, Italy. I spent two semesters in the US in 1999 (Georgetown University) and in 2001 (University of Arizona). I graduated from the University of Florence in Foreign Languages after a four-years course (magna cum laude) in 2002 (I studied English and French, in particular). Shortly after, in 2003, I attended a specialized course in literary translation, still at the University of Florence. I have worked as a translator ever since, first as an employee for an international company in a fully bilingual English-Italian work environment and subsequently as a freelancer.
I have also been teaching English in Italian Secondary Schools.
It is my priority to provide high-quality translations.
I am a sworn translator entitled to submit legalized translations from English into Italian.