Working languages:
English to Italian
Italian to English
French to Italian

Riccardo Brandini
In good hands

Firenze, Toscana, Italy
Local time: 23:23 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
  Display standardized information
Bio

My name is Riccardo Brandini and I am a professional English-into-Italian and Italian-into-English freelance subtitles translator and proofreader based in my hometown, Florence, Italy. 

As an experienced subtitle translator and proofreader with over ten
years of experience, I possess a proven background in ensuring the quality of
subtitles delivered to clients.  In the
past years in particular, I specialized in reviewing projects for selected clients.

In detail:

·      
I have experience correcting objective translation errors,
literal translations, grammar and syntax errors, inconsistencies and timing
issues;

·      
I am detail-oriented ensuring that all client’s specifics and all
reference materials are followed;

·      
I am competent at avoiding overcorrections and at editing subtitles so
that they result natural, fluent, readable and concise;

·      
I am accustomed to filling
quality metrics charts and to providing constructive feedback;

·      
I have worked on a variety of
projects for several studios, including
comedy, drama, sci-fi, comics and
manga-based movies, comedy and drama television series and documentaries, cartoons,
musicals, fantasy movies, music documentaries, director’s commentaries, trailers,
featurettes, short commentaries and cast interviews.



My main areas of expertise are:

• Subtitles Translation, Proofreading and Quality Control, also for the Deaf and the Hearing-Impaired, of: Movies, Commentaries, Trailers, TV Series, Menus, Interactive Games, Glossaries, Consistency Sheets, Training Videos for Employees, Broadcast, Material for DVDs and Film Festivals.

• Text Translations and Review (Marketing and Software related) for Google/Facebook/Twitter/ iPad Apps.

• Legal, Marketing and Technical Translations and Proofreading of: Internal Manuals/Handbooks for Employees, Terms of Use, Privacy Policies, Commercial Brochures, DM (Direct Marketing) Cards, Websites, Synopses, Official Rules of Contests.

• Literary Translations for Italian Publishing Houses (Books and Short-stories of contemporary American writers).


• Miscellaneous Translations and Proofreading Related to: Tourism and Travel, Gastronomy, Psychology (Articles of PhD students and Researchers, Dissertations), Driving Licenses, Diplomas, Private Correspondence, Cover Letters, CVs.



I grew up in Florence, Italy. I spent two semesters in the US in 1999 (Georgetown University) and in 2001 (University of Arizona). I graduated from the University of Florence in Foreign Languages after a four-years course (magna cum laude) in 2002 (I studied English and French, in particular). Shortly after, in 2003, I attended a specialized course in literary translation, still at the University of Florence. I have worked as a translator ever since, first as an employee for an international company in a fully bilingual English-Italian work environment and subsequently as a freelancer.

I have also been teaching English in Italian Secondary Schools.

It is my priority to provide high-quality translations.


I am a sworn translator entitled to submit legalized translations from English into Italian.



Profile last updated
Jan 1, 2019






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search