Member since Dec '14

Working languages:
Japanese to English

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

December 2017
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Andrew Cull

Newton Aycliffe, England, United Kingdom
Local time: 21:34 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variant: British) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Also works in:
JournalismSlang
Government / PoliticsFolklore
Cinema, Film, TV, DramaAutomotive / Cars & Trucks
Games / Video Games / Gaming / CasinoGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Advertising / Public RelationsComputers (general)
Tourism & TravelMedia / Multimedia
Rates
Japanese to English - Rates: 0.04 - 0.06 GBP per word / 12 - 20 GBP per hour
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Oct 2013. Became a member: Dec 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Office Pro, Aegisub, AHD Subtitles Maker, Nuance PDF Reader
CV/Resume English (PDF)
About me
My name is Andrew Cull. I enjoy watching anime, reading manga and light novels and listening to Japanese music - Eiko Shimamiya, Akiko Shikata, Suara, Chitose Hajime and Eri Kitamura - to name a few of my favourite singers. I also like watching and singing along to the videos Nico Nico singers upload to youtube :)

I am quite a relaxed person and am easy to get on with. I like to be punctual and take pride in producing high quality translations.

I hope to go to live in Yamaguchi, Japan at some point. I spent a year there as part of my degree course and fell in love with the city and the people I met there. If not my future place of residence, I fully intend to make it my holiday destination, as it also serves as a good base to travel from.
Keywords: Japanese, English, translation, subtitling, transcription, proofing, proof reading


Profile last updated
Oct 29



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search