Working languages:
English to French
German to French

Goulven LG

Morlaix, Bretagne, France
Local time: 18:58 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoIT (Information Technology)
Marketing / Market Research
Translation education Master's degree - CFTTR Rennes 2, France
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Dec 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (CFTTR)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
Bio
I’m a French translator with more than two years experience as an in-house video game translator.

In my opinion, video game translation requires more than meets the eye:
- Knack for telling a story, with cutscenes, dialogues and subtitles.
- Ability to clearly translate mini-game and troubleshooting instructions.
- Ability to translate with little to no context at all.
- Meeting short deadlines, being able to implement source text updates.
- Ability to be concise because of the lack of space in UI.
- Flexibility, to jump from one style to another, often in a single file.

Working in-house for Big Fish Games, a video game developer and editor, I was able to develop my writing style and flexibility, improve my output, and remove any hesitation from the translating process.

Besides, with about twenty translators working into eight languages, teamwork and feedback was really a plus.

I also had the chance to work very closely with the localization engineer as a consultant for the translator team, which improved my technical skills.

Relevant work experience (see resume here):

January 2010 – June 2012 | In-house French translator | Big Fish Games, Cork, Ireland

April – October 2009 | Localization project manager | Ubisoft, Paris, France

June – September 2008 | French translator trainee | Babel Associated Translators, Casablanca, Morocco

February – May 2007 | Project manager | Inter-Com Translations, London, UK


Stays abroad:
- 6 months in the UK.
- 2.5 years in Ireland.
- 2 years in Australia (working holiday visa, 2012-2014).
- 1 year in Germany.


Profile last updated
Aug 30, 2016



More translators and interpreters: English to French - German to French   More language pairs