Working languages:
English to French
Spanish to French

Sarah Brandmeyer
EN/ES>FR native French translator

Metz, Lorraine, France
Local time: 06:15 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Desktop publishing
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingGeneral / Conversation / Greetings / Letters
IT (Information Technology)Marketing / Market Research
Medical (general)Music
Tourism & TravelJournalism
Translation education Master's degree - ITI-RI Strasbourg
Experience Years of translation experience: 2. Registered at Jul 2015. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Université de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales)
Spanish to French (Université de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, XTRF, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (PDF)
About me

I graduated in May 2015 with a Masters Degree in Professional Translation from the Institute of Translation, Interpreting and International Relations (ITI-RI) of Strasbourg, one of three school specialising in Translation in France.

I then did a 7-month internship as a Junior Translator, Proofreader and Project Manager at the translation agency A Propos Langues in Illkirch, France, where I honed multiple competencies on a daily basis: translating, proofreading, quality assurance (QA Checker, Verifika), post-editing, project management, populating and administering translation memories and termbases, alignment, DTP, as well as vetting translators' profiles. All of these tasks involved the use of SDL Trados Studio and the project management program XTRF, as well as other IT tools such as Microsoft Office and InDesign. I was thereby exposed to a broad and diverse array of fields, from medicine to law, automotive and banking.

From November 2015 to December 2017, I was the French Language and Marketing Specialist for Agoda, n°1 online hotel booking OTA in Asia. I was responsible for the translation, localization and quality assessment of the entire French content for the Agoda products, from the desktop website to the apps (Android and iOS), the newsletters and the Google adgroups. A large part of this job consisted in making all products attractive in order to lead to a maximum of incremental booking. This therefore involved a lot of transcreationg and originality to appeal to French customers while at the same time being as faithful to the message of the English content, respecting the character limits and dealing with the constraints linked to variables. The main fields of expertise of this position were focused on tourism and marketing but a considerable amount of translations was also related to finances, law and IT. I was also in charge of 4 freelance translators, which involved the creation and management of termbases, stylistic guidelines and invoices to ensure the timely delivery of high-quality outsourced projects.

In April 2017, I launched my own freelance translation project. I am now a full-time freelance translator working for clients in fields I am passionate about and specialized in: tourism, marketing, technique, pharmaceutics and arts.

Keywords: English, Spanish, Tourism, Marketing, Law, Medecine, Arts

Profile last updated
Mar 15

More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search