Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
German to Czech ( Jednota tlumocniku a prekladatelu (Union of Interpreters and Translators)) English to Czech ( Jednota tlumocniku a prekladatelu (Union of Interpreters and Translators)) German to Slovak (Jednota tlmocnikov a prekladatelov (Sekcia sudnych tlmocnikov))
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Indesign, memoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, ... many others, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, STAR Transit
CV available upon request
I have worked as a freelance translator for 30 years, 25 years full-time. I cooperate with agencies as well as with many end clients in both Czech and global markets. I am a native speaker of both Czech and Slovak. I started to study German some 33 years ago, thus I am also a native-level German speaker.
I am a high-profile translator with profound knowledge of different fields. I am collaborating with many well-established agencies both in the USA and Europe as well as with several end clients. My competence in translation is supported not just by my language skills and general knowledge, but also by my engineering and banking/financial studies. In all of my projects I focus on correct terminology (ensured also via collaboration with experts in the field, if necessary) and on the overall linguistic quality of target text. I am a reliable, high-profile translator with extensive experience and strong personal motivation to deliver the best translation possible. I work with several commercial CAT tools (Trados, Transit, MemoQ, Across etc.) as well as with the customized CATTs.
I have an extensive knowledge of different technical terminologies (automotive, machinery, IT, electronics and many others) and plenty of experience with different projects from technical fields, ranging from simple projects like user manuals and product descriptions/documents combining both technical and marketing language up to very complex tasks of translation and localization of huge technological production units for several industries. I also have broad experience with other fields (legal, finance, banking, medicine, patents, marketing, copy-writing, to name a few).
My aim is to deliver translations as accurately as possible, while ensuring that the target text will "feel" and "read" as original one and be linguistically suited for specific situation/audience/target group.
I work with both Mac OS and Windows based computers.
Average rate 0,10 Euro per word.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.