Working languages:
Korean to English

Jilly Schneider
Translations that make sense

Seoul, Soul-t'ukpyolsi, South Korea
Local time: 06:45 KST (GMT+8.5)

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoPoetry & Literature
Art, Arts & Crafts, PaintingIdioms / Maxims / Sayings
Food & DrinkMusic
Media / MultimediaJournalism
Tourism & TravelAdvertising / Public Relations
Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Other - Howard Community College
Experience Years of experience: 9. Registered at Jun 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Block B Intl Forum
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word
CV/Resume English (DOCX)
My name is Jill Schneider and I'm currently living in Seoul, South Korea with my husband. For the last five years, I have been dedicating my free time to translating Korean into natural English for the simple reason that it interests me. I think the Korean language is very unique and has many meaningful proverbs, along with several phrases that are their own version of English phrases. This made me realize how similar cultures actually are and I was so moved by the Korean culture specifically (including the food, music, and my sweet husband) that I wanted to move there, so I did.

As a Korean to English translator, I vow to treat every one of my clients respectfully and with a lot of patience. I'm aware that I might get some clients whose first language isn't English and that is okay. I will work hard to understand them and make sure they are satisfied. I will also dedicate my time to making sure each assignment is translated the most accurately, even if there aren't direct translations in either language. Lastly, I will work quickly and diligently so my clients won't have to wait too long for their results and we can be on good terms with each other's trust.

Thank you for taking the time to look over my cover letter and I hope to receive messages from interested individuals soon. Have a nice day!

Profile last updated
Jun 26, 2016

More translators and interpreters: Korean to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search