International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation


Working languages:
English to Korean
Korean to English

Sonjoo
Professional Korean Translator

Gwangju-si, Kyonggi-do, South Korea
Local time: 01:38 KST (GMT+8.5)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers (general)
Tourism & TravelSurveying
Medical: PharmaceuticalsMarketing / Market Research
Law (general)IT (Information Technology)
Games / Video Games / Gaming / CasinoCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Master's degree - MACQUARIE UNIVERSITY
Experience Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
About me
My name is Sonjoo Roo. I am a professional English to Korean tanslator. I have been working as a free translator since 2001 working with companies in different parts of the world. I usually translate IT, Marketing, Law, Game, Travel.

Here below is my career as a translator.

- February 2015~currently: Freelance translator, editor, proofreader

- March 2013~ January 2015 Enkoline Co., Ltd.: Sr. Project Manager, Editing, Translating, Managing Projects, (E <-> K, E or K -> multi-languages)

- August 2011~ Presently
* Nextranslation (based in the U.S.)
* Elite Translations Asia (based in Southeast Asia)
* PowerKorea (Monthly Current Affairs Magazine)
* SS Communication

- Freelance translator (Korean vs English)
* Official reports, business report, marketing materials, seminar materials, website location, legal documents, presentation materials, abstracts for academic papers and more

- May 2011 22nd World Congress of Dermatology In Korea: Interpreting staff Apr. 2011 International Food Industry Exhibition, Interpreting staff Dec. 2011 Art and Craft Trend Fair 2011 Interpreting staff

- Aug 2009-Jan 2011 Australia Top Media (www.hojutopnews.com)
* Weekly newspaper based in Sydney for the readers who are Korean Australians (Established in 1985)
* Top Woman Monthly Magazine which is one of the top publications for the Korean readers in Australia (Established in 1995)
* Staff writer/reporter
* Worked as a reporter in coverage of the cultural issues and the Korean community’s activities and as a desk in charge of translating Australian current affairs into Korean and of editing Korean columns, etc.

- May-Jun 2009 Australia and Korea: Partnership for the future 2010 Freelance Editor
* Co-editing the official magazine of the body (160pages, two editors/E into K)

- MASU Group (one of the largest financial companies in Australia): Freelance Translator
* Translated the presentation materials for the seminar in Korea. (Regarding the Australian property investment, app. 100 pages/ E into K)
* Translated senior financial advisor’s column into Korean every week

- April-Jun 2009 Sera Recycle Ltd. (Manufacturing company): Accompanying interpreter and translator for the head

- Feb-Dec 2005 ARNOVA CO. Ltd.: Project Manager, Translation department, In-house editor (E<->K) and translator
* Managing the translation project from the bottom to the top
* Managing the freelancing translators who consist of various language pools
* Worked with Field Manual for Republic of Korea Army amounting to 700 pages
* Handled a proposal of Selectron Korea for bidding with regard to a new system of military aircraft. (app. 1000 pages)
* Review of UI of Microsoft (app. 30,000 words)
* Editing a proposal of Bombardier Korea for bidding
* Editing press releases, leaflet of Corning Korea
* Managing & editing Saab brochure
* Editing BMW brochure and advertisement materials, GM brochure and manual

- Mar-Dec 2004 SMALL BUSINESS CORPORATION (SBC): In-house Translator (Korean into English), Multi-language Internet Homepage Building Project (500 SMEs per year)
* Translating companies’ history, CEO greetings, companies’ achievements, companies’ specialties into English

- June-Nov 2001 RADIO RESEARCH LABORATORY: Assistant planner in Planning Department (Translator, E->K)
* Translating wireless related contents on the website into Korean and summarizing them.

- 2001-2005 TRANSLATING AS A FREELANCER: Freelancer for Pentouch, JC Media, L&I Consulting, and individual clients
* Leap Years, 21 episodes into Korean (MGM- JC Media in Korea)) - regarding friendship, ambition, love and life among 6 friends.
* Interview clips with a great management consultant Peter Drucker, three videos for global manufacturing movement (English into Korean)
* Game contents with about 300 pages (NC Soft, into English).
* Online education project for CEO (website translation into Korean, 360 pages)
* Miscellaneous - a variety of translation during the past 5 years
Keywords: Professional Korean Translator


Profile last updated
Jun 1



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search