Working languages:
English to Italian
Italian to English

Jacopo Della Croce di Dojola
Experience, accuracy, enthusiasm

Caselette, Piemonte
Local time: 01:14 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Works in:
Engineering (general)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & Customs
Rates
English to Italian - Rates: 0.12 - 0.10 EUR per word / 40 - 30 EUR per hour
Italian to English - Rates: 0.12 - 0.10 EUR per word / 40 - 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Glossaries Buisness/Legal, Business/Legal
Experience Years of experience: 42. Registered at ProZ.com: Oct 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Access, Microsoft Excel, Microsoft Visual Basic, Microsoft Word, Microsoft Word, Word
Website http://www.didojola.it
Bio
Experience in consecutive interpretation and written translations from Italian into English, and vice versa, in the following fields:
Technical (specifications and standards for automotive, metal engineering, chemical, plastics, hardware industries, etc.);
Medical and Scientific (pharmaceutical specifications, information leaflets, articles and reviews for field journals, abstracts);
Legal and Business (contracts, lawsuits, insurance policies, corporate policies and procedures, accounting documents and financial audits, balance sheets, tender specs);
Software (manuals, help files, application strings)

Coming from a long line of diplomats (great grandfather, grandfather, father) I have travelled, and lived abroad, since the day I was born until I was eighteen. My dad was Italian, my mother was Spanish, and the first language I spoke was English. Except for 3 years spent in Rome, all of my schooling was in English (Glasgow, Detroit, British Embassy in Budapest, Edinburgh). In 1972, I obtained the Scottish Certificate of Education.
Besides writen translations and interpretation assignments, I have often been engaged in medium/long term consulting contracts with international agencies and major national and multinational companies such as: ITC - ILO (UN - International Labour Organisation), OLIVETTI, OMNITEL PRONTO ITALIA, FATA NEW HUNTER ENGINEERING, ANAMET, TEXTRON AUTOMOTIVE COMPANY ITALIA, HCR ASSOCIATI

COMPETITIVE PRICES

P.S.
In my spare time, I like to produce software applications of my own. I have developed a Multilanguage/Multidiscipline Glossary tool for Microsoft Word and am willing to share with those who may be interested in trying it.
Keywords: english, italian, translations, interpretation, technical, legal, business, medical, scientific, hardware. See more.english,italian,translations,interpretation,technical,legal,business,medical,scientific,hardware,software,italiano,inglese,traduzioni,interpretariato,tecnico,commerciale,legale,medico,scientifico. See less.


Profile last updated
May 27, 2008



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs