Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Born in France to Spanish parents, I put down roots in Ireland over 15 years ago. I dream in English, count in French and curse in Spanish. My shopping lists are a bit of a head-scratcher…
I am passionate about languages and communication. I studied translation and interpretation in 4 European universities as part of an integrated course (Applied Languages Europe), and thoroughly enjoyed the multilingual journey.
I started my career as a technical translator. I worked in France for a few years before moving to Ireland with an offer to join Symantec's online content team. I worked for the company for nearly 15 years, my role growing organically as localization trends changed: from translator to coordinator, project manager to program manager…
As a senior program manager, I managed translation processes and quality, with a focus on efficient cross-functional processes, source and target language quality, training and leading external vendors and internal teams. In that role I developed an addiction to data collections and analytics which I used to develop actions for continuous improvement, internally and externally.
At the start of 2018, I decided to start my own business and I founded MOYTILINGUAL.
I provide translation and interpretation services in English, French and Spanish - in any language combination. I also offer consulting services in process optimization and language quality such as designing and optimising processes, building metrics and developing actions for continuous improvement, training linguists on quality improvement, etc.
Please refer to my LinkedIn profile to find out more about me and read some recommendations of my work, and don't hesitate to contact me if you have any questions or would like to discuss a project.
Keywords: English, French, Spanish, trilingual linguist, project manager, program manager, localization, translation, interpretation, language quality, process improvement