Working languages:
German to English

SMILE-Translations Organisation GmbH Michaela Leithner
We're gonna make you SMILE

Stockerau, Niederosterreich, Austria
Local time: 00:44 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
This person is listed as an employee of:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Project management
Expertise Detailed fields not specified.
Translation education Master's degree - Universities of Vienna and Leeds
Experience Years of experience: 19. Registered at Jan 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A

SMILE-Translations is a big international team of academically
trained professional interpreters and translators, who are organised by Mag. Michaela Leithner, MA and Franz Harnacker, the highly committed and highly motivated management team.

Mag. Michaela Leithner, MA is a
professional interpreter and translator herself who has been trained at
different European universities
(University of Vienna, Austria,
University of Leeds, UK and Universidad de Las Palmas, Gran Canaria).

  • I am founder and managing director of SMILE-Translations Organisation GmbH.
  • On site I am responsible for managing our projects, our teams and
    for assisting our customers. In general I am your first contact person
    regarding any questions and information on interpreting and translating.
  • For more than 10 years I have been working as a professional
    interpreter and translator, as well as an organisor of teams of all
    language combinations for conferences and events of all kinds,
    negotiations, press conferences, etc. including the technical equipment

I made my passion my profession. My understanding of my profession is that my audience walks out of a conference and has the same information and the same feelings as if they had listened to the original. And that's what I ask of my colleagues when I select them for an assignment.

As an organiser I listen very carefully from the second a customer
calls, I advice them in what they need for their conference or for the
special language situation that they are going to face, since most of
our clients work with an interpreter for the first time. Based on what
the customer needs and depending on the topic of the conference I select
the colleagues who have specialised in this field. Then with the
assistance of our clients I give my colleagues as much information and
as many presentations and background material as possible so that they
are well-prepared for the conference. On site I am responsible for
smooth proceedings and clear communication between customer, speakers,
interpreters, technicians and audience.

My goal is that our customers, their conference participants and our
teams go home with a smile on their faces, because they feel
well-understood in every sense of the word and taken care of the best
way possible. To put it in a nutshell, I want to fulfil the promise we
give to our clients: We're gonna make you SMILE.

Profile last updated
Sep 5, 2018

More translators and interpreters: German to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search