Description of Services
Have you ever wondered how non-native speakers must struggle to make sense of complex sentences and concepts in English? Have you wondered how you can make sure that a translation job is accurate and intelligible when the original material in English contains nuances and subtleties that might not be appreciated by non-native speakers?
Conversely, how many times have you been confused by technical material that has been translated literally by a non-technical person? How many times have you scratched your head in amazement at how a simple technical manual written originally in Japanese could be butchered in translation so much that it is almost comical?
Poor translation jobs can harm the relationship between an American corporation and its Japanese counterpart. Furthermore, your image depends on how the translator reconstructs sophisticated sentences from the original material.
With more than 20 years of professional experience in the engineering field, I am fully qualified to provide accurate, intelligent translations. I have published technical journal articles in both Japan and the United States. I have conducted business negotiations and legal depositions in both languages on a professional basis.
In the competitive field of language translation between English and Japanese, it is important to offer