Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations))
Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Business Letters, Commercial, Computer games, computing, humanities, casino websites, librarianship, localization, marketing, music, politics, press releases, advertising, social sciences, software and hardware manuals, sport and leisure (football), technical manuals, telecommunications, sports for disabled people, web pages
- Web Traductions (Paris, France). (Translation of more than 200.000 words for the European Football Championship official website, the 2002 and 2006 FIFA World Cup official websites and the FIFA official website).
- Localsoft (Madrid, Spain). (Translation and proofreading of videogames manuals and in game texts).
- Aplus (Canada). (More than 500.000 words for poker/betting/gaming websites).
- Seprotec (Spain/USA). (Websites/computing, firewall security, videogames translation/proofreading).
- Babel Media (Hove, UK). (Translations for Xbox and Game Boy Advance).
- Lernout & Hauspie Spain S.A. (Madrid) (formerly Lexitrans ). (Translation of historical texts for the videogame Age of Empires).
- Meridian Translation Technologies. (Jerusalem, Israel). (Localization of PC-to-Phone-Deltathree.com, Quicktionary-Wizcom, bet and chat website, captions for Versaware, commercial brochures for i-Scraper, Sunlight and Quasar).
- Jubilee Tech International (USA). (Translator/proofreader/reviewer: KODAK Palm Pix camera specifications, Adobe Acrobat Reader, Sun Microsystems, Jubilee-Tech website).
- Lingua translations (USA). (Major League Soccer and Major Indoor Soccer League translations).
- Choice Translating (Charlotte, USA). (Proofreader/reviewer: Localization of advertisements)
- MSI (Montreuil, France). (Translation of Wincounter - Winparf cash software manual).
- Groupe Mistral (Harrodsburg, USA). (Translation of yellow pages terms for Access 97 Database, water treatment system manual for Rota naval station).
- Adtrad (Madrid, Spain). (Wireless telecommunications website, hardware manuals for Z-Cyber, World Saving Banks Institute, meetings minutes, irrigation systems, Michelin guide).
- ZyLAB (Amsterdam, Netherlands). (ZyIMAGE manual, press releases, ZyLAB website). (More than 350.000 words).
- Lingua Forum (Madrid). (William Hill Sports betting Website, hardware manual).
- Cintas and Spring (Madrid). (Socio-economic texts).
- Taipei Translation Center (Taipei, Taiwan). (User Manuals for a digital camera and Sony Playstation joypads).
- Aglaia snc (Milan, Italy). (Translation of industrial machinery for separating liquid from gas).
- Alba Libros (Madrid, Spain). (Translation of commercial correspondence).
- Transnet Multilingual Services (Coquitlam, Canada). (Translation of more than 50.000 words for virtual casino website).
- Skrivanek Translation Services (Prague, Czech Republic). (DVD and video Manuals).
- Adverbage Ltd. (New Ross, Irlanda). (Players profiles for the 2004 European Football Championship).
- Abc.networks (Berlin, Germany). (Marketing texts).
- Fidotext (Oslo, Norway). (Proofreader: WAP phone specifications).
- Duual (Barcelona, Spain). (Proofreader/translator: Web pages).
- T&S (Barcelona, Spain). (Caries study).
- Aabam Traducciones (Madrid, Spain). (Hardware/Software/DVD manuals, computing companies web pages, more than 400.000 words).
- English Partner (Skelleftea, Sweden). (Virtual Casino translations, more than 250.000 words).
- DomProv (Madrid, Spain). (Technical texts).
- Fidotext (Oslo, Norway). (WAP phone specifications).
- 3DWord. (Snellville, USA). (Material Safety Data Sheets).
1998 From February to November:
Translator from English to Spanish and Spanish to English for The International Association of Sports for the Mentally Handicapped (INAS-FMH). (Letters, brochures, magazines, newspapers, general topics and cassettes transcriptions).
OTHER SKILLS AND EXPERIENCE
Advanced user of OFFICE Professional 2007
Advanced user of SDL Trados 2007 and SDL Trados 2011 (I own both versions)