Working languages:
Spanish to English
Catalan to English
French to English

Scientist. Translator. Accurate. Fast.

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 04:34 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
User message
As a scientist, I understand your needs and will work closely with you to achieve the best translations possible.
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngBiology (-tech,-chem,micro-)
Medical (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 10
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries GQushair - Medicine
Experience Years of translation experience: 13. Registered at Jul 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint
CV/Resume CV will be submitted upon request
About me
* Having worked several years as a research chemist, I understand first hand the work of scientists, and having lived seven years in Barcelona, I am quite familiar with the special English needs of Catalan and Spanish clients.

* I work closely with my clients to ensure the accuracy and quality of projects; we often go through one to three rounds of revision before reaching the final version. Most questions are resolved by email or over the phone, but in special cases, we meet in person.

* Before submitting the final version of a project to the client, I always print out the final electronic draft and then correct it by hand.

* I have a broad network of public and private sector clients from the fields of chemistry, biology, medicine, earth science, engineering, and social sciences: Barcelona Science Park (PCB), CSIC, Hospital St. Joan de Déu (Barcelona), Hospital Vall d’Hebron, Technical University of Catalonia (UPC), Infonomia, Saarland University (Germany), etc.

* I have extensive experience translating and editing journal articles, grant applications (EU Marco Polo program, Spanish Ministry of Education and Science, etc.), research summaries, etc., as well as IP contracts (NDA, etc.) and business plans.

* I have translated more than 60 technical projects from Catalan or Spanish into English, including a medical book ("Non-invasive Ventilation in Pediatrics", Ergon, Spain, 2009)

* I have edited more than 220 articles in English for publication in international, peer-reviewed scientific and medical journals.

For more information, please see:

For a list of references, please email me:
Keywords: chemistry, biology, pharmaceuticals, drug discovery, earth science, environmental science, medical, grants, articles, theses, thesis, poster, seminar, book, chimie, biologie, pharmacie, medicine, correción de documentos, research, recherche, recerca, correction, investigación, química, biologia, farmacia, medicina, ciencia, ciència, CNRS, CSIC, NHS, stroke, infarto, derrame, correció de documents, revisió, revisión, biología, artículos, neurologia, neurología, cardiologia, cardiología, MRI, RM, CT, TC, nativo en inglés, natiu en anglès, native speaker, Barcelona, català, Catalan, Spanish, castellano, español, French, Français, English, Anglais, inglés, àngles, geologie, gelogia, geología, Cataluña, España, France, Espanya, Catalonia, Catalunya

Profile last updated
Dec 9, 2009

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search