Working languages:
French to English
Spanish to English
English to French

Felicite Robertson

United Kingdom
Local time: 22:42 GMT (GMT+0)

Native in: French Native in French, English Native in English
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Training
Specializes in:
Government / PoliticsBusiness/Commerce (general)
International Org/Dev/CoopLaw (general)
Law: Contract(s)Petroleum Eng/Sci

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 559, Questions answered: 541, Questions asked: 160
Glossaries Espadín del Mar Negro
Translation education Master's degree - Lyon France
Experience Years of experience: 20. Registered at Aug 2003. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (ITI)
French to English (ITI)
Memberships ITI
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Felicite Robertson endorses's Professional Guidelines (v1.0).
In November 2016 I was hired for a one month contract as a legal translator at Herbert Smith Freehills (banking dispute). During my seven months at Herbert Smith Freehills, I carried out legal translation from French to English. I researched French and English law, I carried out extensive research on banking (money laundering, banking strategies). I proofread documents and publications, I formatted all the documents before they were sent to the Court.
I was promoted to a managerial position: I reviewed and corrected other translators work before it was sent to the other parties in the dispute. I also reviewed translations carried out by the other parties and highlighted mistakes before sending the documents back for re-translation. I also translated Spanish legal documents into English.

Previously I was a business analyst at Gas Strategies, a consultancy in London until 2010 in the "Midstream and Markets" section of the business where I was involved in various energy (Oil, LNG, Gas, Electricity) projects (Arbitration, Price Reviews, Due Diligence, Contract Disputes, Risk Management). I carried out extensive research along the whole business chain. From understanding who the parties were (structure charts to establish true beneficial owners to the financial situation of the various parties involved, highlighting potential issues (regulatory, financial, contractual, and physical). I assisted with translations and interpreting (French and Spanish to English). I was an oil analyst at PDVSA before working at Gas Strategies.
I was awarded my law degree (with Commendation) from City University of London in October 2016 for a postgraduate degree in Maritime Law.
I am an associate at the ITI and my Proz page can be found at:
Keywords: ERP Software (Enterprise 1), Localisation, coding, gastronomy, technical, oil, gas, ITI, LNG, due diligence, liquefaction, regasification, mini LNG, floating LNG, small scale LNG, cargoes, CBM (Coal Bed Methane), CO2-mineralisation, EOR (Enhanced Oil Recovery), Renewables, STOIIP (Stock Tank Oil Initially in Place), Electrostatic Desalting

Profile last updated
Jun 22, 2017

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search