This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Psychology
Also works in:
Computers (general)
Cooking / Culinary
Furniture / Household Appliances
General / Conversation / Greetings / Letters
Idioms / Maxims / Sayings
Insurance
Internet, e-Commerce
Journalism
Law (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Media / Multimedia
Medical (general)
Medical: Cardiology
Patents
More
Less
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 30 EUR per hour French to Spanish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 30 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.07 EUR per word / 30 EUR per hour
French to Spanish: Technical especifications of a ship
Source text - French STRUCTURE GÉNÉRALE
Carénage
Le carénage reste défini à la partie de proue en forme de V profond se déroulant vers la poupe, par l’intermédiaire d’une quille droite et large, en une section doublehédrique modifiée.
Pièce de la coque
La coque sera en une seule pièce et avec une structure longitudinale, étant laminée avec de la résine de polyester renforcée avec fibre de verre sous forme de mat ou fibre de verre.
Renforcements longitudinaux et transversaux
On placera quatre vaigres longitudinales de proue à poupe en forme de “oméga”, suivant la ligne des cales des moteurs. On placera des varangues transversales à proue et poupe des bases des moteurs et du réservoir de gasoil dans la zone intermédiaire de la chambre de proue.
Pièces de pont
Elle comprend le pont et la cabine conjointement et sera laminée d’une seule pièce avec résine de polyester renforcé avec fibre de verre en forme de mat et de tissu.
Bordure
Cette partie, bien que sa forme et construction se trouve dans la pièce de charpente du pont, doit être considérée comme latérale de coque et se laminera selon la même formule.
Pont et superstructure
Cette partie comprend le pont latéral de proue, la baignoire (cockpit), le dessus du panneau et la cloison d’entrée. Dans le cockpit, les écoutilles existantes seront renforcées périmétralement. La superstructure comprend les lateaux de cabine et baignoire, aussi bien intérieurs comme extérieurs. On renforcera en conséquence la superficie d’appui du pare-brise.
Cloisons
Cloison diviseuse FVPR. Deux cloisons transversales diviseront le bateau en trois zones étanches. Les cloisons s’uniront à la coque au moyen d’un laminé de résine de polyester renforcé de fibre de verre. On consacrera une attention spéciale au laminé des cloisons transversales pour obtenir une étanchéité.
Cloisons longitudinales et de compartimentage WBF.
PEINTURE ET REVETEMENT
La coque, le pont et toutes les pièces de stratifié PFV, sur la partie extérieure ou partie vue, seront finies avec la couche de gel-coat. Les zones qui resteront partielles ou complètement fermées à un accès seront traitées avec une couche de top-coat (résine de polyester spécial calfatage.)
Avec le lancement, l’œuvre vive sera traitée en premier lieu avec une couche d’enduit spécial pour polyester et à continuation deux patentes anti-salissante du type anti-végétatif époxy.
Les intérieurs seront revêtus avec un matériel lavable et résistant.
Tous les éléments en bois qui interviennent dans la construction, auront une finition moyennant doublé ou peinture selon les cas et destins recommandés.
APPAREIL MOTEUR ET ELEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Montage
On montera deux moteurs en ligne situés à l’avant de la chambre des machines et en communication approximativement du centre de poussée de l’embarcation. Les moteurs s’introduiront à bord moyennant une grande écoutille ouverte à l’étage de la dunette. Son extraction résultera facile même avec tous les appareils à bord.
Base et coins de moteurs
Montants
Montants longitudinaux dans la longitude correspondant aux coins, logeant en son intérieur une planche d’acier avec chevilles d’acier en forme de pas de vis.
Coins
Pour l’absorption des vibrations, une lamelle de caoutchouc néoprène sera intercalée entre le montant et le coin.
Installation de combustible
Réservoirs
Reposeront sur les coins de PFV rempli de polyuréthane lamellés à la coque. Seront tenus moyennant entretoises de fer pourvu de tendeurs. La capacité sera de 3000 litres. Les niveaux de provisions, seront de PVC transparent avec valvule à la partie inférieure et échelle graduée. À la sortie il y aura une valvule d’alimentation.
Construction en acide inoxydable.
Remplissage et atmosphériques
Sera de bronze chromé sur le pont, duquel sortira un conduit pourvu de valvule d’interception et régulation. La sortie de gaz (atmosphérique) se fera à la bordée de la coque et sera protégée contre les entrées d’eau.
Circuits
Il permettra de réaliser les circuits d’alimentation des moteurs. Les tuyauteries de retour du combustible restant de l’injection des moteurs principaux se connecteront avec la distance suffisante pour que sa température n’influe pas sur le circuit d’alimentation.
Communications
Les communications d’alimentation et retour se feront moyennant tuyauteries blindées avec raccords de sécurité. Les embarquements moyennant tuyauterie d’acier inoxydable et caoutchouc néoprène.
Installation d’eau de mer
Prise
Le service d’eau salée connectera la prise de mer installée le plus près possible avec les pompes d’aspiration des moteurs. On installera un filtre à l’entrée avec grillage de nettoyage facile.
Les valvules en bronze et les tuyauteries en néoprènes seront du type commercial.
Déchargement
Le circuit d’eau salée déchargera à la tuyère d’éjection après réfrigération des tubes d’exhaustion.
Echappement des moteurs
Les collecteurs déchargeront en cols de signe en acier inoxydable pourvu de chemise externe avec circulation d’eau de mer entre les deux parties pour la réfrigération, ayant la forme nécessaire pour éviter les retours d’eau par basse pression ou mouvement de l’embarcation.
Ces cols de signes déchargeront dans des tuyères intérieures de caoutchouc avec silencieux incorporés avec sortie par l’arrière de l’embarcation.
On placera des hanches déflectrices.
Commandes, contrôles et démarrage
Commandes
Le système de gouvernement des moteurs sera par télécommande mécanique, étant indépendants les embrayages des accélérateurs.
Instruments de contrôles
Les instruments de contrôle seront électriques. Le panneau de commande aura des clefs de démarrage, tachéomètres, manomètres de la pression d’huile de l’inverseur et du moteur, thermomètres pour contrôler la température des circuits d’eau douce des moteurs. En plus il y aura des feux de pilotage indicateurs de haute température d’eau et basse pression d’huile.
Au panneau électrique il y aura des périmètres et feux de contrôle de la charge des alternateurs, de même qu’un dispositif pour annuler celle-ci et ainsi supprimer les interférences du poste de radio. Totaliseurs horaires du fonctionnement des moteurs.
Démarrage
Le démarrage des moteurs s’effectuera par un moteur électrique.
LIGNE D’ARBRES
Arbres
Les arbres porte-hélices seront en une seule pièce en acier inoxydable au molybdène.
Hélices
Les hélices seront de quatre pales en bronze au nickel-aluminium pour haute vitesse.
Arc-boutants
Pour chaque ligne d’arbres on placera un support près de l’hélice. Il sera construit en bronze et sera d’un seul bras. Les coussinets anti-friction seront en caoutchouc, striés et hydrolubrifiants.
Tubes d’étambot et presse-étoupe
Les tubes d’étambot seront en PFV et les presse-étoupe en bronze. L’union des uns contre les autres se fera avec un manchon de caoutchouc pour que ceux-ci soient flottants.
TIMONERIE
Timonerie mécanique
Gouvernails
Les gouvernails auront une forme de sabre, semi-compensés et situés au sillage des hélices extérieurement à la ligne d’arbres. Seront construits en acier inoxydable au molybdène AISI 316.
Tubes d’étambot et presse-étoupe
Les tubes d’étambot et presse-étoupe formeront un seul ensemble, construit en bronze et montés sur une base plane et lamellée avec PFV.
Mécanismes
La transition s’effectuera au moyen d’un piston hydraulique qui agira sur le gouvernail de ER. Moyennant un levier en bronze fondu uni à l’axe de la pale. A son tour, un levier symétrique à ce gouvernail on l’unira au levier de l’autre gouvernail moyennant une barre articulée en acier.
Timonerie hydraulique
Pompe régulatrice et distributrice
Moyennant huit tours approximativement, on déplacera les gouvernails bord sur bord. La roue du gouvernail ayant le jeu qui provient des valvules limitatrices de l’intérieur de la pompe distributrice.
Cylindre
Le piston hydraulique sera de double effet. Il sera construit avec tube en acier calibré et cheville centrale d’actionnement en acier inoxydable.
Communications
Les communications se feront par l’intermédiaire de tuyauterie flexible de pression avec raccords et blocages de sécurité.
INSTALLATION ELECTRIQUE
Tensions utilisées
Installation de 12 V. c.c.
Service d’allumage du cadre, panneaux de commande et aiguille magnétique; appareils de communication; klaxon acoustique; feux de position; projecteurs; allumage général; moteur de démarrage moteur.
Installation de 220 V.c.a.
Service de chargeur-rectificateur
Générateurs principaux
Seront montés au nombre de deux aux moteurs principaux. Le courant d’induit sera régularisé électroniquement et il existera un pressostat au moteur, qui coupera en position d’arrêt, cette alimentation. Le courant final générateur sera de 12 V. c.c.
Prise extérieure
Il existera une base de prise de courant étanche pour c.a. avec une borne de prise de terre. Cette installation ira accompagner d’un câble de rallonge et la fiche correspondante. Il y aura un interrupteur magnétothermique au cadre.
Batteries
Les batteries seront en plomb et seront protégées avec un couvercle en plastique.
On formera deux groupes de batteries pour démarrage de moteurs et services en général. Chaque groupe comprendra une batterie de 12 V, 240 A.h.
3 ème groupe de batterie en timonerie, service d’émergence.
Charge des batteries
La charge des groupes de démarrage et services s’effectueront moyennant un transformateur rectificateur réglable, avec primaire à 220 V. c.a. et secondaire à 12 V.c.c.
Tableau électrique
On montera un tableau d’instruments localisé dans la chambre-salon pour le contrôle général.
Instruments de mesure c.c.
Il existera un voltmètre qui lira l’état des groupes de batteries. Le circuit sera pourvu d’un périmètre de charge et décharge. De même les périmètres correspondant aux alternateurs des moteurs seront également placés.
Circuits
Les circuits correspondant seront pourvus en leur entrée d’interrupteurs de rupture magnétothermique.
Panneau de passerelle de commande
Instruments de contrôle des moteurs
Sur le panneau seront inclus tous les appareils de référence.
Autres éléments de contrôle
En ce panneau il existera également les commandes de diverses installations de navigation :
Feux de position, klaxon acoustique et illumination.
Groupe électrogène 220 v / 8 kwa
Avec vérificateur 220 v ca / 24 v cc
Câbles et accessoires
Tous les câbles électriques auront un isolement supérieur à 300 V et seront de section supérieure au millimètre de telle façon que la chute de tension ne soit pas supérieure au 3%. Réglette de stéatite et gomme néoprène. Connections avec terminales. Caisses de connections étanches. Aussi bien les câbles comme les réglettes seront numéros pour leur identification.
SERVICE D’ECOPAGE ET CONTRE-INCENDIES
L’embarcation comprendra trois pompes submersibles réparties par les compartiments étanches pour l’écopage des sentines. Toutes indépendantes. Capacité supérieure à 5.000 l/heure chacun.
Un des moteurs principaux pourra aspirer en cas d’émergence directement.
Une pompe manuelle de secours.
On fournira deux extincteurs de mousse système de CO2 de la capacité adéquate à la salle des machines.
Deux bouches d’eau pour service contre incendie seront installées.
Equipement sauvetage contre-incendie navigation et mouillage
Selon projet
Expulsion
L’expulsion d’eau de sentines se fera à la mer moyennant une sortie par-dessus la ligne de flottaison.
Aspiration manuelle
A la poupe on installera une pompe manuelle avec valvule de rétention.
Communications
Les tuyauteries seront de PVC flexible avec renfort interne hélicoïdal, les brides en acier inox et les raccords en laiton.
SYSTÈME D’EAU DOUCE
Circuit alimentation
Le circuit d’eau douce alimentera d’un réservoir les services du lavabo. Il sera pourvu d’une pompe avec démarrage automatique.
Réservoirs
Le réservoir sera d’une capacité de 400 litres d’eau. A la sortie, vers le circuit d’alimentation on placera une valvule. L’embarquement sera situé sur le pont. La sortie d’air (atmosphérique) se projettera de la même tuyauterie de remplissage vers le latéral de la coque.
Communications
Toutes les tuyauteries d’alimentations seront en caoutchouc non toxique et apte pour le transvasement d’eau potable. Celles de l’embarcation en PVC flexible renforcé. Les brides d’union en acier inox, les accessoires et raccords en laiton. La robinetterie en chromé.
AMARRE ET MOUILLAGE
Amarre
On montera des taquets au nombre de deux à l’avant et deux à l’arrière.
Mouillage
Le foucart ayant formé par les latérales de la coque et la première cloison qui sera étanche, formera la caisse pour l’emplacement de la chaîne. L’accès se fera par le pont.
HABITABILITÉ
La vedette aura un degré déterminé de confort. Toutes les cloisons seront doublées avec un revêtement plastique et formica dans les cabinets de toilette.
Les plafonds seront également doublés avec du matériel lavable et ils seront isolés thermiquement.
Pointe de proue
Espace destiné à l’arrimage de la chaîne d’ancre pour le mouillage. Il y aura un regard pour l’inspection depuis la soute proue.
Soute proue
A accès par le pont au moyen d’écoutille et échelle et de la cabine générale avec porte d’étanchéité. Elle sera pourvue de rayonnage pour l’arrimage de matériel et d’approvisionnement. On peut également y stocker des munitions.
Cabine générale
Elle disposera de quatre couchettes (deux au sol et deux superposées), de quatre armoires pour l’arrimage du linge et effets personnels. Elle communique directement avec le cabinet de toilette.
Cabinet de toilette
Disposera de cabinet de toilette avec lavabo, W.C. marin.
Salle de pont de gouvernail
Pont de gouvernail de l’embarcation. Avec contrôles des moteurs et gouvernails. Siège pour le timonier et vigie. Table pour la pose des appareils de navigation et de radiotéléphonie. Meuble d’archive à bâbord. Banquette de six places. Cuisine. Table et armoire.
APPAREILS-RADIOELECTRIQUES
MARINE RADAR
Distance de capture minimum: 25 miles
FURONO
Type: 1721 MK- 2
2 Kw output, 24nm rouge, 12 VDC
GPS
FURUNO
Type : GP-1650
SONDE : 600 pieds
FURUNO
Type : FCV- 667
Dual frequency, 6 inch calor screen, 12 VDC
VHF RADIO gsmm
FURUNO
Type : FM-2710
Light weight, waterproof, 25 W transmit power
SSB RADIO
FURUNO
Type : FS-1503
1500 watt, 12 VDC, large LCD
RADIO BALISE
KONWART 407
NAVIRE LIVRÉ EXW DRASSANES PORT D’ARENYS
• Prix du bateau complet en accord avec les spécifications moteur :
1. Man D 0836 LE 401 ( 360 cv- 2400 tpm )- éléctronique............................655 650 euros
2. Man D 2866 LXE ( 400 cv- 2200 tpm )- mecánique....................................684 150 euros
3. Daewoo L 126 T 1 ( 400 cv- 2100 tpm )..…...…...............................................660 150 euros
La carena queda definida en la parte de proa en forma de V profunda extendiéndose hacia la popa por medio de una quilla recta y ancha.
El casco
El casco lo compondrá una sola pieza de estructura longitudinal y estará laminado con resina de poliéster reforzada con fibra de vidrio en forma de mat o fibra de vidrio.
Refuerzos longitudinales y transversales
Se colocarán cuatro vagras longitudinales de proa a popa en forma de “omega”, siguiendo la línea de las calas de los motores. Se colocarán varengas transversales a proa y popa, bases de motores y un depósito de gasoil en la zona intermediaria de la sala de proa.
Piezas de cubierta
Abarca conjuntamente la cubierta y el camarote y se laminará con una sola pieza con resina de poliéster reforzado con fibra de vidrio mat y tejido.
Pujamen
Aunque su forma y construcción se halla en el maderamen de cubierta, esta parte debe considerarse como lateral del casco y se laminará siguiendo la misma fórmula.
Cubierta y superestructura
Esta parte incluye la cubierta lateral de proa, la bañera (cockpit), la parte superior del cuartel de escotilla y el mamparo de entrada. En el cockpit las escotillas existentes se reforzarán perimetralmente. La superestructura comprende los laterales del camarote y la bañera, tanto interiores como exteriores. En consecuencia se reforzará la superficie de apoyo del parabrisas.
Mamparos
Mamparo divisorio PRFV. Dos mamparos transversales dividirán el barco en tres zonas estancas. Los mamparos se unirán al casco por medio de un laminado de resina de poliéster reforzado con fibra de vidrio. Se otorgará una atención especial al laminado de los mamparos transversales para obtener estanqueidad.
Mamparos longitudinales y de división de compartimentos WBF.
PINTURA Y REVESTIMIENTO
El casco, la cubierta y todas las piezas de estratificado PVF sobre la parte exterior o visible, se acabarán con gelcoat. Las zonas que queden parcial o totalmente cerradas a un acceso se tratarán con una capa de acabado final (resina de poliéster especial calafateo.)
Con la botadura, la obra viva se tratará en primer lugar con una capa de enlucido especial para poliéster y a continuación dos patentes anticorrosivo del tipo antivegetativo epoxy.
Los interiores se revestirán con un material lavable y resistente.
Todos los elementos de madera que intervengan en la construcción, tendrán un acabado con metal sobredorado o pintura según los casos y destinos recomendados.
APARATO MOTOR Y ELEMENTOS COMPLEMENTARIOS
Instalación
Se instalarán dos motores en línea situados en la parte delantera de la sala de máquinas y en comunicación aproximadamente con el centro de acceso de la embarcación. Los motores se introducirán a bordo mediante una gran escotilla abierta a nivel de la toldilla. Su extracción resultará fácil incluso con todos los aparatos a bordo.
Base y cuñas de motores
Montantes
Montantes longitudinales en el largo correspondiente a las cuñas, que alojan en su interior una plancha de acero con pernos de acero a modo de paso de rosca.
Cuñas
Para la absorción de las vibraciones, se intercalará una laminilla de caucho neopreno entre el montante y la cuña.
Instalación de combustible
Depósitos
Laminados en el casco, descansarán sobre las cuñas de PVF completado con poliuretano. Se mantendrán mediante casquillos de hierro provistos de tensores. La capacidad será de 3000 litros. Los niveles de provisiones serán de PVC transparente con válvula en la parte inferior y escala graduada.
A la salida habrá una válvula de alimentación.
Construcción en acero inoxidable.
Henchimiento y atmosféricos
Será de bronce cromado sobre la cubierta, de la cual saldrá un conducto provisto de una válvula de intercepción y regulación. La salida de gas (atmosférico) se hará en la andanada del casco y se protegerá contra las entradas de agua.
Circuitos
Permitirá realizar los circuitos de alimentación de los motores. Las tuberías de retorno del combustible restante de la inyección de los motores principales se conectarán con la distancia suficiente para que su temperatura no influya en el circuito de alimentación.
Comunicaciones
Las comunicaciones de alimentación y retorno se harán mediante tuberías blindadas con empalmes de seguridad. Los embarques se harán mediante tubería de acero inoxidable y caucho neopreno.
Instalación de agua de mar
Toma de agua
El servicio de agua salada conectará con la toma del mar instalada lo más lejos posible con las bombas de aspersión de los motores. Se instalará un filtro en la entrada con reja de limpieza fácil.
Las válvulas de bronce y las tuberías de neopreno serán de tipo comercial.
Descargue
El circuito de agua salada descargará en la tubería de eyección tras la refrigeración de los tubos de escape.
Escape de los motores
Los colectores descargarán en pasos de señal de acero inoxidable provistos de una camisa externa con circulación de agua de mar entre las dos partes para la refrigeración, que tiene la forma necesaria para evitar los reflujos de agua por baja presión o movimiento de la embarcación.
Estos pasos de señal descargarán en tuberías ineriores de caucho con silenciadores incorporados y salida por la parte trasera de la embarcación
Se colocarán aletas deflectoras.
Mandos, controles y puesta en marcha
Mandos
El sistema de gobierno de los motores será por telemando mecánico, siendo independientes los embragues de los aceleradores.
Instrumentos de los controles
Los instrumentos de control serán eléctricos. El panel de control tendrá llaves de arranque, taquímetro, manómetro de la presión del aceite del inversor y del motor, y termómetros para controlar la temperatura de los circuitos de agua dulce de los motores. Además habrá luces de pilotaje para indicar la alta temperatura del agua y la baja presión del aceite. En el panel eléctrico habrá perímetros y luces de control de la carga de los alternadores, así como un dispositivo para anular ésta y suprimir así las interferencias del aparato de radio. Totalizadores horarios del funcionamiento de los motores.
Arranque
El arranque de los motores se efectuará con un motor eléctrico.
ARBOLADURA
Árboles
Los árboles portahélices serán de una sola pieza de acero inoxidable con molibdeno.
Hélices
Las hélices tendrán cuatro palas de bronce con aleación de níquel-aluminio para velocidades altas.
Contretes
Para cada arboladura se colocará un soporte cerca de la hélice. Se construirá en bronce y tendrá un único brazo. Los cojinetes antifricción serán de caucho, estriados y con lubricante insoluble al agua.
Tubos de codaste y prensaestopa
Los tubos de codaste serán de PVF y las prensaestopas de bronce. La unión de unos contra otros se hará con un manguito de caucho para que éstos sean flotantes.
TIMONERA
Timonera mecánica
Timones
Los timones tendrán forma de sable, estarán semicompensados y situados en la estela de las hélices exteriormente a la línea de los árboles. Se construirán en acero inoxidable con molibdeno AISI 316.
Tubos de codaste y prensaestopa
Los tubos de codaste y prensaestopa formarán un único conjunto construido en bronce y montado sobre una base plana y laminada con PVF.
Mecanismos
La transición se efectuará por medio de un pistón hidráulico que actuará sobre el timón ER a través de una palanca de bronce fundido unido al eje de la pala. A su vez, una palanca simétrica a este timón se unirá a la palanca del otro mediante una barra articulada de acero.
Timonera hidráulica
Bomba reguladora y distribuidora
Por medio de ocho vueltas aproximadamente se colocarán los timones borde sobre borde pues la rueda del timón tiene el manejo de las válvulas limitadoras del interior de la bomba distribuidora.
Cilindro
El pistón hidráulico tendrá doble efecto. Se construirá con un tubo de acero calibrado y un perno central de accionamiento en acero inoxidable.
Comunicaciones
Las comunicaciones se harán por medio de una tubería flexible de presión con empalmes y bloqueos de seguridad.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Tensiones utilizadas
Instalación de 12 V. c.c.
Servicio de encendido del cuadro, paneles de mando y aguja magnética; aparatos de comunicación; claxon acústico; luces de situación, proyectores; encendido general; motor de arranque
Instalación de 220 V. c.a.
Servicio de cargador-rectificador.
Generadores principales
Se instalarán en total dos a los motores principales. La corriente de inducido se regularizará electrónicamente y existirá un presóstato en el motor que cortará está alimentación en posición de parada. La corriente generadora final será de 12 V. c.c.
Toma exterior
Existirá una base de toma de corriente estanca para c.a. con un borne de toma de tierra. Esta instalación irá acompañada de un alargador y su enchufe correspondiente. Habrá un interruptor magnetotérmico en el cuadro.
Baterías
Las baterías serán de plomo y estarán protegidas con una tapadera de plástico.
Se formarán dos grupos de baterías para arranque de motores y servicios en general.
Cada grupo incluirá una batería de 12 V, 240 A.h.
Habrá un tercer grupo de batería en timonera como servicio de emergencia.
Carga de baterías
La carga de los grupos de arranque y servicios se efectuarán mediante un transformador rectificador regulable, con primaria a 220 V. c.a. y secundaria a 12 V.c.c.
Cuadro eléctrico
Se instalará un cuadro de instrumentos localizado en el salón para el control general.
Instrumentos de medición c.c.
Existirá un voltímetro que leerá el estado de los grupos de baterías. El circuito estará provisto de un perímetro de carga y descarga. De igual modo se colocarán los perímetros correspondientes a los alternadores de los motores.
Circuitos
Los circuitos correspondientes serán provistos en su entrada de interruptores de ruptura magnetotérmica.
Panel de puente de mando
Instrumento de control de los motores
En el panel se incluirán todos los aparatos de referencia
Otros elementos de control
En este panel existirán igualmente mandos de diversas instalaciones de navegación: luces de situación, claxon acústico e iluminación.
Grupo electrógeno 220 v/ 8 kwa
Con verificador 220 v ca/ 24 v cc
Cables y accesorios
Todos los cables eléctricos tendrán un aislamiento superior a 300 V y serán de sección superior al milímetro de tal modo que la caída de tensión no sea superior al 3%.
Regleta de esteatita y goma neopreno. Conexiones con terminales. Caja de conexiones estancas. Tanto los cables como las regletas serán números para poder identificarlos.
SERVICIO DE ACHIQUE Y CONTRA-INCENDIOS
La embarcación incluirá tres bombas sumergibles repartidas por los compartimentos estancos para el achique de las sentinas. Todas independientes. Capacidad superior a 5000 l/ hora cada uno.
Uno de los motores principales podrá aspirar directamente en caso de emergencia.
Una bomba manual de socorro.
Se suministrarán dos extintores de espuma de sistema CO2 de capacidad adecuada para la sala de las máquinas.
Se instalarán dos bocas de riego para servicio contra incendios.
Equipo de salvamento contra-incendios de navegación y fondeo
Según proyecto
Expulsión
Se expulsará el agua de las sentinas al mar mediante una salida por encima de la línea de flotación.
Aspiración manual
Se instalará una bomba manual en la popa con una válvula de retención.
Comunicaciones
Las tuberías serán de PVC flexible con refuerzo interno helicoidal, las abrazaderas de acero inoxidable y los empalmes de latón
SISTEMA DE AGUA DULCE
Circuito de alimentación
El circuito de agua dulce alimentará de un depósito los servicios del lavabo. Será provisto de una bomba con arranque automático.
Depósitos
El depósito tendrá una capacidad de 400 litros de agua. En la salida hacia el circuito de alimentación se colocará una válvula. El embarque se situará sobre la cubierta. La salida de aire (atmosférico) se proyectará desde la misma tubería de henchimiento hacia el lateral del casco.
Comunicaciones
Todas las tuberías de alimentación serán de caucho no tóxico y apto para el trasvase de agua potable. Las de la embarcación serán de PVC flexible reforzado. Las abrazaderas de unión de acero inoxidable, los accesorios y empalmes de latón. La grifería será cromada.
AMARRE Y FONDEO
Amarre
Se instalarán un total de dos cornamusas en proa y dos en popa.
Fondeo
Una vez formado el fondeadero por los laterales del casco y el primer mamparo que será estanco, se formará la caja para la colocación de la cadena. El acceso se hará por la cubierta.
HABITABILIIDAD
La lancha motora tendrá cierto grado de comodidad. Todos los mamparos se forrarán con un revestimiento de plástico y formica en los cuartos de baño.
Se forrarán igualmente los techos con material lavable y se aislarán térmicamente.
Punta de proa
Espacio destinado a la estiba de la cadena del ancla para el fondeo. Habrá una trampilla para la inspección desde el pañol de proa.
Pañol de proa
Con acceso por la cubierta a través de una escotilla, una escala y una camarote general con puerta hermética. Será provista de anaquelería para la estiba de material y aprovisionamiento. Igualmente se pueden almacenar municiones.
Camarote general
Dispondrá de cuatro literas (dos en el suelo y dos superpuestas), cuatro armarios para la estiba de ropa y efectos personales. Comunica directamente con el aseo.
Cuarto de baño
Dispondrá de baño con lavabo y W.C. marino
Caseta del timón
Cubierta del timón de la embarcación. Con controles de los timones y los motores. Asientos para el timonel y el vigía. Mesa para los aparatos de navegación y de radiotelefonía. Mobiliario de archivo a babor. Banqueta de seis plazas. Cocina. Mesa y armario.
APARATOS RADIOELÉCTRICOS
RADAR MARINO
Distancia de captura mínima: 25 millas
FURONO
Tipo: 1721 MK- 2
2 Kw de potencia, 24nm rojo, 12 VDC
GPS
FURUNO
Tipo : GP-1650
SONDA : 600 pies
FURUNO
Tipo : FCV- 667
Frecuencia doble, pantalla de calor de 6 pulgadas, 12 VDC
RADIO VHF gsmm
FURUNO
Type : FM-2710
Ligera, impermeable, 25 W de poder de transmisión
RADIO SSB
FURUNO
Type : FS-1503
1500 watt, 12 VDC, large LCD
RADIO BALIZA
KONWART 407
NAVIRE LIVRÉ EXW DRASSANES PORT D’ARENYS
• Precio del barco completo de acuerdo con las especificaciones del motor:
1. Man D 0836 LE 401 ( 360 cv- 2400 rev/min )-electrónico...............655 650 euros
2. Man D 2866 LXE ( 400 cv- 2200 rev/min)- mecánico.......................684 150 euros
3. Daewoo L 126 T 1 ( 400 cv- 2100 rev/min)..…...…................................660 150 euros
1.1 The Licensor hereby grants, and the Licensee hereby accepts, the exclusive right to use the Trademark in the Territory (as defined in paragraph 1.3.2 of this agreement) in connection with the design, manufacture, marketing, distribution and sale of Products (as defined in paragraph 1.3.1.1. of this agreement);
1.2 It is understood and agreed that:
1.2. 1 the rights hereby granted are limited to the use of the Trademark on the Products in the Territory and the Licensee undertakes not to use any of the rights granted hereunder outside the Territory. For the avoidance of doubt, it is expressively stated that the Licensee does not have any right to advertise, offer, distribute or sell goods and/or services mentioned in paragraph 1.3. outside the territories for which the licence has been granted. There is no exception for activities by means of the internet. However, in case one part of the European Community or the European Economic Area is included in the territories, the Licensee has the right to sell to unsolicited customers in a territory of the European Community or the European Economic Area which is not part of the licensed territories.;
1.2.2 the License shall use its best efforts to achieve the optimal sales of the Products in the Territory in a manner consistent with the image of the Trademarks and to ensure that Products are produced in sufficient quantities to meet the confirmed orders in the market place;
1.2.3 the Licensee shall not use the Trademarks or any combination or derivation thereof in a trade, company or corporate name as well as a domain name without prior written consent of the Licensor;
1.2.4 the Licensee shall not use the Trademarks or any other trademark derived from the Trademarks on products other than the Products even if such products are similar in their nature or function to the Products or could be considered as accessories to the Products. For the avoidance of doubt this undertaking not to use the Trademarks also applies to services related to the Products including services which could be connected with the sale of the Products;
1.2.5 the Licensee shall use the rights granted hereunder in conformity and within the limits of the applicable laws and treaties in the Territory and shall not take any action or use the Trademarks in a way which would damage its reputation or prestige; and
1.2.6 the rights granted to the Licensee shall be exclusive for the goods and services mentioned in paragraph 1.3. So long as this agreement remains in force, the Licensor will refrein from granting third parties the right to use the same trademarks in the territories. However, this does not exclude the use of the respective trademarks by the Licensor itself. Furthermore, the Licensor shall not be liable in case of third party sales into the territory or in case of sales by the way of the internet;
1.3 For the purposes of this agreement:
1.3.1 “Product" shall mean the following, to the exclusion of any other items:
1.3.2 "Territory" shall mean:
2. APPROVAL OF PRODUCTS AND ADVERTISING MATERIAL
2.1 The Licensee undertakes that:
2.1.1 with respect to any use of the Trademarks and, in particular, with respect to the reproduction of the Trademarks on the Products and/or all packaging, labels, promotional material and other printed documentation (such as by way of example only catalogues, letterheads and circulars) used by the Licensee in connection with the manufacture, sale and distribution of the Products (the “Advertising Material"), it will faithfully reproduce the graphics shown in Schedule II attached hereto and made a part hereof, unless prior written approval has been granted by the Licensor. The Licensor has the right to set forth at any time new standards for the reproduction of the trademarks (including the logos) and the Licensee undertakes to comply with the respective standards for all the material produced after the receipt of said standards;
2.1.2 Products produced and/or designed by it to bear the Trademarks, and all Advertising Material, shall be of a high quality consistent with the reputation and the Trademarks’ outstanding image. This also applies to the marketing methods. The Licensor has the right to set forth at any time standards concerning the intended quality, the materials used and the advertising and the Licensee undertakes to comply with these standards after receipt thereof;
2.1.3 Products bearing the Trademark will do so to the exclusion of any other mark, name, logo, design or distinctive sign, unless prior written approval has been granted by the Licensor; and
2.1.4 Products designed, manufactured or distributed by it which bear a trademark other than the Trademarks shall be sufficiently distinctive from the design of the Products so as to be readily distinguishable by the public;
2.1.5 it shall indicate that the Trademarks are the property of the Licensor by the use of the ® symbol or the letter “TM” as well as by the indication “under licence of Reusch”, applied according to the standards and instructions set forth by the Licensor;
2.1.6 Business and trade secrets of the Licensor will be kept confidential by the Licensee as long as such secrets are not publicly known, it being understood that it has no importance whether the secret has been designated as such by the Licensor.
2.2 In order to ensure that the Licensee is in compliance with sub-clause 2. 1 above, the Licensor shall have the right to approve the standards of the Licensee concerning the quality and the materials used before taking up any production of the Products as far as the Licensor has not set forth his own standards regarding quality and the materials used according to paragraph 2.1.2. Furthermore, the Licensor shall have the right to approve the Licensee’s final design sketches of the Products (the "prototypes"), all Advertising Material produced by the Licensee and any other use of the Trademark by the Licensee. The Licensee shall deliver the Prototypes, the Advertising Material and material relating to any other use of the Trademark free of charge, for approval to the Licensor at its address as stated at the head of this agreement or such other address that it may notify to the Licensee from time to time. The Licensor shall have thirty (30) working days from the date of receipt of the Standards, the Prototypes, the Advertising Material or material relating to any other use of the Trademark to approve or disapprove the said Standards, Prototypes and Advertising Material or other use in its sole discretion.
2.3 The Licensor shall have the right to demand the withdrawal from the market of:
2.3.1 any Products which were not manufactured according to the approved standards of the Licensee concerning the intended quality and/or the materials used and/or which were not made according to the respective standards set forth by the Licensor;
2.3.2 any Products, Advertising Material or other use of the Trademarks which was not approved in accordance with sub-clause 2.2 above;
2.3.3 any Products whose Prototype was approved but whose quality or appearance has deviated from the Prototype;
2.3.4 any Advertising Material or other use of the Trademarks the form of which has been approved but the quality or appearance of which has deviated from such approved form:
2.3.5 any Products, Advertising Material or other use of the Trademarks which could damage the image of the Trademarks and/or of the Licensor.
2.4 The Licensor shall have the right to enforce such demand by an action for specific performance, notwithstanding any right to damages it may have.
2.5. The Licensor shall have the right to receive, upon request, at its own expense selected samples and packaging of the products for quality control purposes. The Licensor, at its sole expense, shall also have access to the Licensee’s, the Sub-Licensee’s and the Third Party Manufacturer’s premises during reasonable hours in order to inspect samples, and the methods of manufacturer, storage and distribution and to remove a reasonable number of samples at no charge for further examination.
3. THIRD PARTY MANUFACTURERS
3.1 It is understood and agreed that the Licensee may have the Products manufactured anywhere in the Territory by third party manufacturers ("Third Party Manufacturer(s)”), provided that:
3.1.1 the Licensee undertakes to procure that the Third Party Manufacturers manufacture the Products to the intended standards of quality as well as the standards concerning the materials used and in accordance with the Prototypes, and make no unauthorised use of the Trademarks;
3.1.2 the Licensee shall obtain the prior written approval of the Licensor to each Third Party Manufacturer, prior to the execution of any manufacturing Agreement between the Licensee and such Third Party Manufacturer, such approval not to be unreasonably withheld;
3.1.3 the Licensee shall obtain the prior written approval of the Licensor to each draft agreement with Third Party Manufacturers.
3.2 In the case of infringement by any Third Party Manufacturer of the obligations set out herein, including, inter alia, those contained in clauses 1, 2, 3, 4, 5.2, 6.2, 9 and 10 hereof, the Licensee agrees that it shall:
3.2.1 terminate all agreements and other arrangements with such Third Party Manufacturer; and
3.2.2 co-operate fully with the Licensor in any efforts it may undertake, including legal action, to immediately remedy the consequences of such infringement by such Third Party Manufacturer.
3.3 In the event of failure by the Licensee to comply with the provisions of sub-clauses 3.2.1 and 3.2.2 above, the Licensor may terminate this Licence in accordance with paragraph 11.2.
4. PROMOTION AND SALE OF PRODUCTS
4.1 The Licensee agrees not to use the Trademarks in conjunction with any other trademark in any marketing or promotional material provided as well as on the Products.
4.2 The Licensee undertakes not to jointly sell or advertise the Products with any other products, in particular by way of joint offers, or premiums without prior written approval by the Licensor.
4.3 The Licensee further undertakes to use its best efforts:
4.3.1 to ensure that the Products are sold in retail outlets of a quality such that the Trademark's image will not be damaged, subject to competition and any other applicable laws;
4.3.2 not to sell or advertise the Products in conditions which may harm the image and prestige of the Trademark and/or the Products;
4.3.3 to provide the Licensor with a list of all retail outlets where the Products are sold by Sub-Licensees upon request by the Licensor, it being understood that the Licensor shall have an obligation to keep such list strictly confidential.
4.4 For the avoidance of doubt, nothing herein contained shall limit the Licensee’s absolute right to set the price for the Products.
5. OWNERSHIP OF THE TRADEMARK
5.1 The Licensee expressly acknowledges that the licence to use the Trademarks in accordance with this agreement does not imply any waiver by the Licensor of its property rights over the Trademarks, which will remain the exclusive property of the Licensor, whether said property rights shall have arisen from the filing of an application for the registration of the Trademarks, from the actual registration thereof, or from its use. Any use of the Licensee and/or of any sub-licensee insures to the exclusive benefit of the Licensor. This also applies in case the Trademarks are not used according to the provisions of this agreement, are used in any derived form and/or is used in a confusingly similar form. Furthermore, all the goodwill arising from any use is to the sole benefit of the Licensor.
5.2 The Licensee expressly undertakes not to apply for the registration of the Trademarks, directly or indirectly, in any country without the prior written consent of the Licensor, and in any event only in the name and on behalf of the Licensor, it being expressly agreed that if the Licensee or any subsidiary of the Licensee shall have applied to register the Trademarks or any other mark substantially similar to or derived from the Trademarks, in any class or in any territory, prior to the effective date of this agreement (as defined in sub-clause 10.1 below) or on any other date, such registration (or application therefore) shall be deemed to have been made on behalf of the Licensor. The Licensor shall be deemed to be the sole owner of any such application or registration resulting there from its inception and the Licensee shall execute or cause such subsidiary of the Licensee to execute such documents as the Licensor may request to confirm such ownership. The Licensor shall not be obliged to bear any costs in this regard except according to sub-clause 6.1.2.
6. WARRANTIES
6.1. The Licensor hereby warrants to the Licensee that:
6.1.1 it is the owner of the Trademarks and/or is fully authorised to enter into this agreement and grant the rights granted herein (subject to 6.1.2 below). However, the Licensor cannot guarantee that all the trademark registrations are valid and/or that all the applications will result in a valid registration. Furthermore, he cannot guarantee the absence of third party rights in the territory, the continued existence of the trademark rights, the legal possibility of use of the trademarks and the absence of absolute ground for refusal of trademark applications;
6.1.2 the Licensor shall cooperate fully with Licensee in defending any claims of infringement made by third parties against Licensee in such countries where the Trademarks are registered. For the avoidance of doubt, such obligation to cooperate shall not imply any obligation to incur any legal expenses. For the avoidance of doubt such warranty does not extend to those countries in which an application to register the Trademarks has not been filed and/or in which an application has been filed but is pending, as set out in Schedule I attached hereto and made a part hereof. The Licensee specifically acknowledges that it shall sell the Products bearing the Trademarks in parts of the Territory in which the Trademarks are not registered in the respective class at its own risk. Alternatively, the Licensor is obliged to file a trademark application in the respective class in such territories, in case the Licensee acknowledges that it will bear all the respective costs and pays the respective costs in advance to the Licensor on request;
6.1.3 at its sole expense, it shall use its best efforts to obtain the registration of the Trademark in the territories in which an application is pending to register the Trademarks as set out in Schedule I hereto;
6.1.4 at its sole expense, it shall renew the registration of the Trademarks in the territories where it is now registered or may be registered from time to time in the future;
6.1.5 it shall inform the Licensee of the status of the trademark protection in a specific territory as soon as the Licensee will forward the respective request to the Licensor, it being noted that the Licensee is aware of the status of trademarks in the Territory for the time being;
6.1.6 it will present to the Licensor a complete marketing plan including the advertisement budget for the following year on each 30 September, this budget containing the assumed sales figures. Furthermore, the Licensee commit itself to coordinate its appearance on the market if possible with other Licensees of Reusch and to support mutual marketing activities within its scope of business.
Translation - Spanish 1. CONTRATO DE LICENCIA
1.1. El Concedente de la licencia otorga por la presente, y a su vez el Beneficiario de la licencia acepta, el derecho exclusivo para usar la Marca en el Territorio (según se define en el párrafo 1.3.2. de este acuerdo) en relación al diseño, la fabricación, la comercialización, la distribución y la venta de los Productos (según se definen en el párrafo 1.3.1.1. del presente acuerdo).
1.2 Se ha asumido y acordado que:
1.2.1 los derechos concedidos por la presente están limitados al uso de la Marca en los Productos del Territorio y el Beneficiario de la licencia se compromete a no utilizar ninguno de los derechos concedidos por el presente documento fuera del Territorio. Para evitar toda duda, se ha estipulado claramente que el Beneficiario de la licencia no tiene derecho alguno a hacer publicidad, ofrecer, distribuir o vender los productos y / o los servicios mencionados en el párrafo 1.3. fuera de los territorios para los que se ha concedido la licencia. Las actividades a través de Internet no constituyen una excepción. No obstante, en el caso de que una parte de la Comunidad Europea o del Área Económica Europea esté incluida en los territorios, el Beneficiario de la licencia tiene derecho a vender a clientes no requeridos de un territorio de la Comunidad Europea o del Área Económica Europea que no forme parte de los territorios autorizados;
1.2.2 el Beneficiario de la licencia hará todo lo que esté en su mano para conseguir una ventas óptimas del Producto en el Territorio, de un modo consecuente con la imagen de la Marca y para asegurar un nivel de producción suficiente como para cubrir los pedidos confirmados en el ámbito de mercado;
1.2.3 el Beneficiario de la licencia no utilizará la Marca ni cualquier combinación o derivación de la misma en un intercambio comercial, una sociedad o razón social, así como un nombre de dominio sin previo consentimiento por escrito del Concedente de la licencia;
1.2.4 el Beneficiario de la licencia no utilizará la Marca o cualquier otra marca comercial derivada de la primera en otros productos que no sean los Productos aunque dichos productos sean similares a éstos en naturaleza o función o puedan considerarse complementos de los mismos. Para evitar dudas, este compromiso de no utilización de la Marca es aplicable también a los servicios relacionados con los Productos que incluyen los servicios que puedan estar asociados a la venta de los Productos;
1.2.5 el Beneficiario de la licencia utilizará los derechos concedidos por la presente conforme a y dentro de los límites de las leyes y tratados pertinentes en el Territorio, y no emprenderá acción judicial alguna ni utilizará la Marca de modo que pudiera dañar su reputación o prestigio; y
1.2.6 los derechos concedidos al Beneficiario de la licencia serán exclusivos para el género y los servicios mencionados en el párrafo 1.3. En tanto que el presente acuerdo permanezca vigente, el Concedente de la licencia se abstendrá de conceder a terceras partes el derecho a utilizar la misma marca en los territorios. No obstante, esto no excluye el uso de las marcas respectivas por parte del propio Concedente de la licencia. Además, el Concedente no será responsable en caso de ventas a terceras partes dentro del territorio o en caso de ventas a través de Internet.
1.3. Para los propósitos del presente acuerdo:
1.3.1. Con la exclusión de cualquier otro elemento, se entiende por “Producto” lo siguiente:
1.3.2. Por “Territorio” se entiende:
2. APROBACIÓN DE LOS PRODUCTOS Y DEL MATERIAL PUBLICITARIO
2.1. El Beneficiario de la licencia se compromete a:
2.1.1. en lo que respecta a cualquier utilización de la Marca y, en particular, en lo que respecta a la reproducción de la Marca en los Productos y /o todo el material de embalaje, etiquetado y promoción, así como otra documentación impresa (tales como por ejemplo, catálogos, membretes y panfletos) utilizados por el Beneficiario de la licencia en relación a la fabricación, venta y distribución del los Productos (el “Material Publicitario”), éste reproducirá fielmente los gráficos que se muestran en el Anexo II adjuntado con anterioridad y que constituye una parte del presente documento, a menos que el Concedente de la licencia haya dado su aprobación previa por escrito. El Concedente tiene derecho a establecer en cualquier momento nuevas normas para la reproducción de las marcas (incluidos los logotipos), y el Beneficiario de la licencia se compromete a cumplir con las respectivas normas para el material producido, una vez tenga conocimiento de dichas normas;
2.1.2. los Productos producidos y /o diseñados para llevar las Marcas, y todo el Material Publicitario, serán de una gran calidad coherente con la reputación y la excepcional imagen de la Marca. Esto también es aplicable a los métodos de comercialización. El Concedente de la licencia tiene derecho a establecer en cualquier momento las normas de calidad deseada, los materiales utilizados y la publicidad, y el Beneficiario de la licencia se compromete a cumplir con dichos normas una vez tenga conocimiento de las mismas;
2.1.3. los Productos que lleven la Marca prescindirán de cualquier otra marca, nombre, logotipo, diseño o señal distintiva a menos que el Concedente de la Marca haya dado previamente su consentimiento por escrito; y
2.1.4. los Productos diseñados, fabricados o distribuidos por éste que lleven otra marca que no sea la Marca en cuestión, se apartará de modo significativo del diseño de los Productos como para que sea fácilmente distinguible por el público;
2.1.5. se indicará que la Marca es propiedad del Concedente de la licencia mediante el uso del símbolo ® o las letras “TM” así como mediante la indicación “según la licencia de Reusch”, aplicada de acuerdo con las normas e instrucciones expuestas por el Concedente de la licencia.
2.1.6. el Beneficiario de la licencia guardará la confidencialidad de los negocios y secretos comerciales del Concedente, mientras dichos secretos no sean de dominio público, queda asumido que no tiene relevancia alguna si el Concedente designó como tal dicho secreto.
2.2 A fin de asegurar que el Beneficiario de la licencia cumple con lo establecido en la subcláusula 2.1 de arriba, el Concedente tendrá derecho a aprobar las normas del Beneficiario en lo concerniente a la calidad y los materiales utilizados antes de emprender la Producción, en tanto que el Concedente no haya establecido sus propias normas en lo referente a la calidad y los materiales utilizados conforme al párrafo 2.1.2. Además, el Concedente tendrá derecho a aprobar los borradores del diseño final de los Productos del Beneficiario (los “prototipos”), todo el Material Publicitario producido y cualquier otra utilización de la Marca realizada por éste. El Beneficiario entregará gratuitamente los Prototipos, el Material Publicitario y el material relacionado con cualquier otra utilización de la Marca, para que el Concedente dé su aprobación, en la dirección que se indica en el encabezamiento del presente acuerdo, o en cualquier otra dirección que se le notifique al Beneficiario esporádicamente. El Concedente contará con treinta (30) días laborables a partir de la fecha de recibo de las Normas, los Prototipos, el Material Publicitario o el material relacionado con cualquier otra utilización de la Marca, para aprobar o desaprobar dichas Normas, Prototipos, Material Publicitario u otros, según su único criterio.
2.3 El Concedente de la licencia tendrá derecho a exigir la retirada del mercado de:
2.3.1 cualquier Producto que no esté fabricado de acuerdo con las normas del Beneficiario en lo concerniente a la calidad deseada y /o los materiales utilizados y / o los que no fueron realizados de acuerdo con las normas establecidas por el Concedente;
2.3.2 cualquier Producto, Material Publicitario, u otra utilización de la Marca que no esté aprobada de acuerdo con la subcláusula 2.2. de arriba;
2.3.3 cualquier Producto cuyo Prototipo fuera aprobado pero cuya calidad o aspecto se haya desviado del Prototipo;
2.3.4 cualquier Material Publicitario u otra utilización de la Marca, cuya forma haya sido aprobada pero su calidad o aspecto se haya desviado de dicha forma aprobada;
2.3.5 cualquier Material Publicitario u otra utilización de la Marca que pudiera dañar la imagen de la Marca y /o la del Concedente de la licencia.
2.4. El Concedente tendrá derecho a ejecutar dicha demanda solicitando el cumplimiento estricto de lo que se estipuló en el acuerdo, a pesar de los derechos de indemnización que pueda conllevar.
2.5 El Concedente de la licencia tendrá derecho a recibir previa instancia y por cuenta propia, muestras y envoltorios seleccionados de los productos con el objetivo de controlar la calidad. Por cuenta propia, el Concedente tendrá acceso a la propiedad del Beneficiario de la licencia, el Sub-Beneficiario y los fabricantes de terceras partes a horas razonables, con el fin de inspeccionar las muestras, los métodos del fabricante, el almacenamiento y distribución y a llevarse gratuitamente un número razonable de muestras para un examen más detallado.
3. FABRICANTES (TERCEROS)
3.1. Queda asumido y acordado que el Beneficiario de la licencia puede encargar la fabricación de los productos a terceras partes en cualquier lugar del Territorio (“Fabricante(s) Terceros”) a condición de que:
3.1.1 el Beneficiario se comprometa a conseguir que los Fabricantes (Terceros) fabriquen los Productos con el nivel de calidad deseada, así como las normas concernientes a los materiales utilizados y de acuerdo con los Prototipos, y a no hacer un uso no autorizado de la Marca.
3.1.2 el Beneficiario obtenga la previa aprobación por escrito del Concedente para cada uno de los Fabricantes (Terceros), antes de la ejecución de cualquier Acuerdo de Fabricación entre el Beneficiario de la licencia y dicho Fabricante (Tercero), y dicha aprobación no será denegada sin un motivo justificado.
3.1.3 El Beneficiario obtenga la previa aprobación por escrito del Concedente a cada preacuerdo con los Fabricantes (Terceros)
3.2 En caso de incumplimiento por parte de Fabricantes (Terceros) de las obligaciones expuestas en la presente, que incluyen entre otras aquellas contenidas en las cláusulas 1, 2, 3, 4, 5.2, 6.2, 9 y 10 de la misma, el Beneficiario acuerda que:
3.2.1 concluirá todos los acuerdos y otros arreglos con dicho Fabricante (Tercero); y
3.2.2. cooperará plenamente con el Concedente de la licencia en todas las empresas en las que pueda embarcarse, que incluyen acciones legales, para subsanar de inmediato las consecuencias de dicha infracción por parte del mencionado Fabricante (Tercero)
3.3 En caso de incumplimiento por parte del Beneficiario de la licencia de las estipulaciones de las subcláusulas 3.2.1 y 3.2.2 de arriba, el Concedente puede poner término a la presente Licencia de acuerdo con el párrafo 11.2.
4. PROMOCIÓN Y VENTA DE PRODUCTOS
4.1. El Beneficiario de la licencia acuerda no utilizar la Marca junto con cualquier otra marca en el material comercial o promocional proporcionado sea cual fuere, así como en los Productos.
4.2. El Beneficiario se compromete a no vender ni anunciar los Productos de manera conjunta con cualquier otro producto, especialmente por medio de ofertas conjuntas o primas, sin el previo consentimiento por escrito del Concedente.
4.3. Además, el Beneficiario se compromete a aunar esfuerzos para:
4.3.1. asegurar que los productos se venden en puntos de venta al por menor con una calidad tal que la imagen de la Marca no resulte dañada y sin perjuicio de competencia o cualquier otra ley aplicable.
4.3.2. no vender ni anunciar los Productos en condiciones que puedan afectar a la imagen y el prestigio de la Marca y /o los Productos;
4.3.3. proporcionar al Concedente una lista de todos los puntos de venta al por menor, previa instancia del Concedente, donde los Sub-Beneficiarios comercializan los Productos, y queda asumido que el Concedente tendrá la obligación de mantener dicha lista en la más estricta confidencialidad.
4.4. Para no albergar duda alguna, ningún contenido del presente documento limitará el derecho absoluto del Concedente de establecer el precio de los Productos.
5. TITULARIDAD DE LA MARCA
5.1. El Beneficiario certifica explícitamente que la licencia para la utilización de esta Marca conforme al presente acuerdo no presupone renuncia alguna por parte del Concedente, de su derecho de propiedad sobre la Marca, que seguirá siendo propiedad exclusiva de éste, ya se hayan obtenido dichos derechos de propiedad bien de la presentación de una instancia en el registro de Marcas, bien del propio registro, o de su uso. Cualquier uso del Beneficiario y /o los sub-beneficiarios está asegurado al beneficio exclusivo del Concedente. Esto también es aplicable en el caso de que no se haga un uso de la Marca de acuerdo con las estipulaciones del presente acuerdo, o se haga bajo una forma indirecta o similarmente confusa. Además, todas las plusvalías obtenidas de cualquiera de sus usos, serán beneficio exclusivo del Concedente.
5.2. El Beneficiario se compromete explícitamente a no solicitar directa o indirectamente, el registro de la Marca en cualquier país sin el previo consentimiento por escrito del Concedente, y en cualquier caso, única y exclusivamente en nombre del Concedente, habiéndose acordado expresamente que si el Beneficiario o cualquier subsidiario de éste hubiera solicitado el registro de la Marca o de cualquier otra marca considerablemente similar a la Marca o derivada de ésta, en un grupo o territorio cual fuere, con anterioridad a la fecha de entrada en vigor del presente acuerdo (como se describe en la subcláusula 10.1 más adelante) o en cualquier otra fecha, dicho registro (o en su defecto, instancia), será considerado como realizado en nombre del Concedente. Éste será considerado desde un principio el único propietario de dicha instancia o registro cualesquiera y el Beneficiario formalizará o se encargará de que dicho subsidiario del Beneficiario formalice dichos documentos en tanto que el Concedente solicite la confirmación de dicha titularidad. El Concedente no estará obligado a incurrir en gasto alguno en este aspecto a excepción de lo estipulado en la subcláusula 6.1.2.
6. GARANTÍAS
6.1. El Concedente de la licencia garantiza al Beneficiario por la presente que:
6.1.1 es el propietario de la Marca y /o está totalmente autorizado a firmar este acuerdo y a conceder los derechos otorgados por el presente documento (dentro del punto 6.1.2 más abajo) No obstante, el Concedente no puede garantizar que todos los registros de la marca sean válidos y / o que todas las instancias conformen un registro válido. Además, no puede garantizar la ausencia de derechos terceros en el territorio, la existencia continuada de los derechos de la marca, la posibilidad legal de utilización de estas marcas, ni la ausencia de un alegato absoluto para denegar instancias de la marca;
6.1.2 El Concedente de la licencia cooperará plenamente con el Beneficiario en la defensa de demandas por incumplimiento puestas por terceros contra el Beneficiario en los países donde la marca esté registrada. Para no albergar duda alguna, dicha obligación de cooperación no implica ninguna obligación de incurrir en gastos legales. Asimismo, para discernir cualquier duda, dicha garantía no es aplicable a aquellos países en los que no se haya presentado una instancia para registrar la marca y / o en los que se haya presentado una instancia pero esté pendiente de tramitación, como se expone en el Anexo 1 adjuntado con anterioridad y que constituye una parte del presente documento. El Beneficiario certifica específicamente que venderá los Productos que lleven la Marca en las partes del Territorio en las que la Marca no esté registrada en la categoría respectiva y por su cuenta y riesgo. O bien, el Concedente está obligado a presentar una instancia de la marca en la categoría respectiva y en dichos territorios, en caso de que el Beneficiario certifique que se hará cargo de los costes respectivos y pague los costes respectivos al Concedente por adelantado y previa solicitud.
6.1.3 Por cuenta propia, hará todo lo que esté su mano para obtener el registro de la Marca en los territorios en los que una instancia esté pendiente de registrar la misma como se ha expuesto en el Anexo I con anterioridad;
6.1.4 Por cuenta propia, renovará el registro de la Marca en los territorios en los que ya esté o pueda estar registrada esporádicamente en el futuro;
6.1.5 Informará al Beneficiario de la situación de la protección de la marca en un territorio específico tan pronto como el Beneficiario remita la respectiva petición al Concedente, habiéndose constatado que el Beneficiario es consciente de la situación de la marca en el Territorio durante ese tiempo.
6.1.6 Presentará al Concedente un plan de comercialización completo que incluirá un presupuesto publicitario para el año siguiente cada 30 de septiembre, dicho presupuesto contendrá las cifras de venta esperadas. Además, el Beneficiario se compromete a programar su presencia en el mercado, si fuera posible con otros Beneficiarios de Reusch, y apoyar actividades comerciales mutuas que estén dentro de su alcance empresarial.
English to Spanish: Manual keypad LCD
Source text - English INSTALLATION INSTRUCTIONS V3.00
The AV-7075, AV-706 and AV-707 EasyKey™ are the future-generation keypads, with the AV-707 New Look shape, fully-customized microprocessor remote station, multitasks functions with 32 Keypad ID’s, comply with year 2000 requirements. The AV-706 is an economic version LCD keypad, with same operations and electrical specifications as 707. The AV-707, AV-707B and AV-706 are compatible with EasyLoader™ “PRO” suffix alarm control panels: AV-2004/48D, AV-2005/8DPRO, AV-2016PRO. For AV-2016PRO panel, use keypad from version 2.16 and later. The DPRO (Generation III panels) family is an enhanced version of Series 2000 panels.
Before attempting to use the AV-705, AV-707 and AV-706, read thoroughly this manual and the 2000 series large version installation manual.
Two rows, each of 16 characters display, provide full information and clear status of the system. The keypad include simple and easy text editor for fast words writing.
Built-in standard-words and key-letters index for fast and easy custom programming in almost any language.
Function keys, displayed upon request, facilitate setting and resetting, programmable constant messages (e.g. time of day, service information, etc.), available in Latin or Hebrew characters.
Ordering Information:
AV-707E: English text keypad. AV-707ETP: English text keypad with added Tamper.
AV-707B: English text keypad with three function buttons (fit panels Ver. 2.16 and later).
AV-706E: English text keypad. AV-706ETP: English text keypad with added Tamper.
AV-705: Remote keypad without LCD display for arming and disarming PRO panels.
1. Wiring the AV-707, AV-706 and AV-705
AV-2004/48DPRO, AV-2005/8D PRO supports up to five AV-707/706 keypads, AV-2016 PRO control panel supports up to eight keypads. AV-707B is compatible with panels starting version 2.16.
To connect more keypads to the same system, add an external power supply (AV-21). Wire length for each AV-707/706 Keypad should not exceed 200 meters (when using 0.5 mm2 wires). In few keypads system, wire all keypads in parallel.
Figure 1: Keypad wiring
IMPORTANT!! Do not connect keypad to control panel with power on.
Never run Keypad wires alongside telephone wires, high voltage wires, or transmitting antennae. Keypad wires should be wired separately and not in the same cable with other devices (telephone, PIRs etc.) Do not use the keypad as junction box for wiring power to sensors. Install the keypad at human eyes height (150-180 cm) for clear display visibility
2. AV-707, AV-706 and AV-705 LCD keypad Technical Specifications
Operating Temperature ?10*C to 60*C
Maximum relative Humidity 80% @ 20*C
Input DC Power Filtered 13.6V DC, +/- 10%Polarity and Surge protection
Current Drain 50 mA with LEDs and LCD backlight Off110 mA with LEDs and LCD backlight On
Dynamic Inner Memory EEPROM Non-Volatile. Text stored at Control PanelMessages stored with and without power
Display (LCD is shortening of Liquid Crystal Display) LCD display 16 characters x 2 RowsAutomatic display contrast
Display Area (not available with AV-705) 60 X 16 mm
Wiring 4 wires connected to wires terminal5 wires for keypads with Tamper Switch
Keys 12 Silicon Rubber Keys
Keys Protection Manual tilt ABS door at AV-705, 707, 707B
Internal Buzzer 85 dB Piazo buzzer
Fixed Vocabulary Internal Words Up to 30 common word
Internal Words Editor Space, Delete, Insert
Language Latin or Hebrew
CompatibilityNote: When few keypads used in the same system, sure all are from the same version Series 2000: AV-204/48DPRO, AV-2005/8DPRO, AV-2016 “PRO” suffix. For AV-2016PRO use keypad starting version V2.16 (version marked in the back)
Dimensions AV-705, AV-707, AV-707B: H=168, W=105 AV-706: H=105, W=140 mm
Housing White ABS with Polypropylene Window
Packing Color carton box, 30 per master box
Gross Shipping Weight 0.25kg
This product is subject to continuous enhancement and therefore specifications may be changed or altered without prior notice
3. General description
For clear LCD display visibility install the keypad at human eye height (about 150-180 cm). Tilt the keys door, remove the screw holding the keypad front cover (at lower keypad section), and install the rear keypad part to wall. Attach both parts and tighten the screw. After installation, pill-off the protective sheets cover from keypad window.
The AV-705, 706, 707 keypads are compatible with PRO panels. If you are not familiar with the panel refer to series 2000 manuals. When wiring few keypads (or adding one later), all keypads should be from the same software version. The version noted on the keypad back.
For cost saving application, as 2nd keypad use the AV-705. The AV-705 has the same functions as AV-707, however, the LCD display is not included.
Upon power-up “Set Panel Time” is displayed, hold-down key ‘0’ then hold-down key ‘1’, enter time in 24H format and #. To set date hold-down key ‘0’ then hold-down key ‘2’, enter date in dd-mm-yy format and #. The '#' is mostly used as an ENTER key, typed at the end of a command.
If the message: Download Texts is displayed when first powering-up the keypad, wait until download texts from the panel to the keypad is finished.
To download texts enter Installer Programming mode (see chapter 5), type 200 then 71, downloading will start, wait for a while until Installer Progr is displayed on the upper line. The downloading can not be aborted.
The second row displays the zone status. Each ‘¾’ represents a zone. If a zone is open, the zone’s number like 123¾567¾ will replace the ¾.
If a zone had been bypassed, a '*' will appear instead. The control panel time is displayed in the five rightmost positions.
The first line displays system announcements, like: System Disarmed, Alarm, Low Battery, etc. Refer to figure 2.
Figure 2: Zone status display 2008PRO
In Use mode, the LCD often shows the installer LOGO (the logo is editable). To display zone description Hold down key 3 twice.
To save power, the LCD and keys backlight turned OFF after 60 seconds upon ending the entries (it turns ON again when an alarm occurs).
Most accessible functions of the LCD Keypad are similar to those of the AV-701 (seven segments keypad).
Refer to the Control Panel manual for Hold Down functions.
Hold down key 3 to display open zones, the result is zone numbers for the open zones, and two dashes for close zone, as shown in figure 2A. The - - sign represents a close zone. To display bypassed zone hold-down key 2, bypassed zone displayed separately, not in the same display as at the 2005/8. Note: The zone status display at the AV-2016 PRO is different from AV-2008 PRO.
Figure 2A: Zone status display 2016PRO
In Use mode, keys typed at the keypad are concealed (as they are part of the User Code) and '* * * *' are displayed. In Armed and Disarmed mode, after 5 attempts to enter fault code, the keys will not react to any key press for 30 seconds, in order to prevent code learning or other code break exigency.
During all kind of programming, keys displayed as they are typed (there are some combination exceptions).
If after a command no key is pressed for 3 seconds, an automatic Enter generated by the keypad, thus ending the command.
To speed up the procedures, the user can type '#' as Enter and send the command to the control panel. Use Enter after the "Hold Down" functions, to speed up function. To cancel the input string Hold Down key '9' (reset).
Exception to the above is the zone bypass. There is no need for ENTER after typing '0' and the zone number to be bypassed. The command is immediately sent to the control panel.
To arm and disarm the system, enter a valid code followed by Enter (# key).
Software version is displayed for 10 seconds after power-on, or in case of no communication from the alarm panel.
Make sure all keypads are from the same version
4. Programming Mode
User Programming Mode (User Codes Programming)
To enter User Programming mode: "Hold Down" the '8' (program) key, the three Rightmost LEDs will start blinking; enter the Master User Code (factory default 1 2 3 4) followed by Enter.
The upper line will display 'User Programming', the lower line will be cleared and a blinking cursor will appear. The Leftmost two LEDs will start blinking indicating that a "location" is expected. In this case, location means "User Code" indexes that you want to modify, erase or programmed. User Index means User Number 1-8, as system contain eight (8) different user codes.
Enter a two-digit number from 01 to 08 (2 digits required). After the index had been entered (the "location"), the upper line is cleared, the blinking cursor moves to the beginning of the line, three Rightmost LEDs start blinking indicating that data is expected (in this case the new User Code).
Enter one to six digits code. To correct the input press the '*' as backspace or hold down key '9' (reset) to cancel the input, at the end of the input type '#' (Enter).
The control panel will verify that the new code is not in use by other user (if that happens you'll be notified) and respond by displaying the code. At any time after the control panel response, you can start typing a new index (there is no need to wait for the announcement to disappear).
To erase an existing code: Enter user index number (01, 02, 03....), Hold Down simultaneously the '*' and ' #' keys, followed by #, E (erased) will be displayed.
The Master (code number 01) cannot be erased.
To set systems clock: Press 20 and enter the time in 24H format, confirm with #. Press 20 and # to display the system clock. If Auto Arming enabled this is the only procedure to set the clock.
To set Auto Arming Time: Press 21 and enter the time in 24H format, confirm with #. Press 21 and # to display the Auto Arming time.
To exit the User Programming mode type “99” followed by #.
Enter # in the phone number: Hold-down 0 and #
Installer programming mode
To enter Installer Programming Mode "Hold Down" key '8' (program). The three Rightmost LEDs will start blinking. Type the default Installer Code - 1 9 9 4 and ‘#’. The upper line will display 'Installer Programming', the lower line will be cleared and a blinking cursor will appear. The Leftmost two LEDs will start blinking indicating that a "location" is expected.
In programming mode, locations are three digits long. The programmable locations described in the Installer Manual. Some commands performed using locations that are not included in the programming table (as the 200 or 900 commands).
In Programming mode there is no automatically generated Enter. Every command must end with a user typed Enter - key '#. This means that there is no hurry when typing the data and corrections (using the backspace erase key '*' or the hold down reset key 9).
The keypad accepts any input as data. The control panel checks for every entered digit and rejects invalid data (illegal characters, out of range, etc.)
To display the current contents of a location, type the location and Enter ('#' key). If the location exists, the upper line will display the location description, the lower line will show the contents. To scroll address (leafing through) forward press #, backward scrolling use *.
To change the contents, type the location, when the cursor moves to the upper line and the three Rightmost LEDs start blinking, type the new content, update with #.
For locations such as those, concerning the zone features there is no need to follow the order of the digits.
Locations of the 0 or 1 (YES/NO, communicator parameters): type a single digit (0 or 1 is sufficient).
Cancel zone and system features (address where entering 1,2,3,4,...): Entering a zero clears the location data.
Telephone number programming: Similar to the programming of the Follow Me telephone number (refer to paragraph No. 6 in this manual) with the exception that there is no time limit when typing.
Change the Installer Code (By default is 1 9 9 4): Enter location 099, type the new code, confirmed by # (enter). Make a note of the new code.
The “Enable-Manual Bypass via Code No.1” (address 071/5), and “Enable-Keypad Tactile Beep” (Address 070/4) are not operative.
Display keypad version: In program mode hold down * and # keys.
To exit the Installer Programming mode type 999 and #
5. Special commands
Location 200 commands
Control panel model and Software version: Location 200
Typing 200 followed by # (in program mode), will display the control panel model, the software version and software date.
Restoring the panel factory default settings: At location 200 enter 69
Typing 200 as location and 69 as content (in short 200 69) will restore the factory defaults for the programming table.
Restoring the factory default zone descriptions and LOGO texts:
The zone descriptions, as well as the installer LOGO displayed by the LCD Keypad are editable (refer to chapter 8) by the installer. Texts saved at the control panel and in the non-volatile LCD Keypad memory.
To restore zone description and Logo texts to their factory default, type 200 then 70.
After this command, the texts are conformed to the factory default, only in the control panel memory! At location, 200 enter 70, confirmed by #, Restore Texts displayed, followed by “Downloading”.
If using 16 zones panel, but texts in keypad refers to an 8-zone panel, enter 200 +71 command, wait until texts downloaded.
Downloading the LCD Keypad zones descriptions and announcements from panel to the keypad
To download texts from the control panel to keypad: At location 200, enter 71 and #.
The LCD Keypad nonvolatile memory contains a part of the zone names and LOGO texts, many other texts used by the control panel for its announcements.
At initialization time (a virgin LCD Keypad memory), these texts are filled with the "Download Texts" message. If such message is displayed, download texts from the control panel to the keypad. All keypads automatically updated.
The texts download command is at address 200 enter 71. It takes about 2-3 minutes until texts are downloaded, don’t abort the downloading. During the download, the LCD Keypad displays the texts received (after they had been stored in the memory thus verifying that the memory operates properly).
The download operation transfers the texts to all the keypads connected to the control panel.
Translation - Spanish INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN V3.00
Los Easy Key™AV-7075, AV-706 y AV-707 son la generación del futuro de los teclados numéricos, con el nuevo diseño del AV-707, la estación por control remoto totalmente personalizada del microprocesador y las funciones multitareas con 32 identificaciones del teclado numérico, cumplen con los requisitos del año 2000. El AV-706 es una versión económica de los teclados numéricos de LCD, con las mismas operaciones y especificaciones eléctricas que el 707. Los AV-707, los AV-707B y los AV-706 son compatibles con los paneles de control de alarma del sufijo "PRO" EasyLoader™: AV-2004/48D, AV-2005/8DPRO, AV-2016PRO. Para el panel de AV-2016PRO, utilice el teclado numérico de la versión 2.16 y posteriores. La familia de DPRO (paneles de la generación III) es una versión mejorada de los paneles de la serie 2000.
Antes de intentar utilizar el AV-705, el AV-707 y el AV-706, lea atentamente este manual y el manual de instalación de la versión ampliada de la serie 2000.
Dos filas, cada una con 16 caracteres, proporcionan información completa y un estado claro del sistema. El teclado numérico incluye un editor de textos sencillos para la escritura rápida de palabras.
Índice incorporado de palabras estándar y teclas con letras para la programación rápida y sencilla en casi cualquier idioma.
Las teclas de función, que se muestran al solicitarlas, facilitan mensajes programables constantes de ajuste y reajuste (p. Ej: hora, información de servicio, etc.), disponibles en caracteres latinos o hebreos.
Información de pedido:
AV-707E: Teclado numérico con texto en inglés. AV-707ETP: Teclado numérico con texto en inglés y Tamper añadido.
AV-707B: Teclado numérico con texto en inglés y tres botones de función (se ajusta a los paneles de la versión 2.16 y posteriores).
AV-706E: Teclado numérico con texto en inglés. AV-706ETP: Teclado numérico con texto en inglés y Tamper añadido.
AV-705: Teclado remoto sin pantalla de LCD para la activación y desactivación de los paneles PRO.
1. Instalación eléctrica del AV-707, el AV-706 y el AV-705
El AV-2004/48DPRO y el AV-2005/8D admiten hasta cinco teclados numéricos AV-707/706. El panel de control AV-2016 PRO admite hasta ocho teclados numéricos. El AV-707B es compatible con los paneles que tienen la versión 2.16. de salida.
Para conectar más teclados numéricos al mismo sistema, añada una fuente de alimentación externa (AV-21). La longitud del cable para cada teclado AV-707/706 no debe exceder los 200 metros (al utilizar cables de 0.5 mm2). En un sistema de pocos teclados numéricos, instálelos todos en paralelo.
Cuadro 1: Instalación eléctrica del teclado numérico
[Panel de Control PRO]
[Teclado numérico AV-706]
[La terminal TMP está disponible con AV-707TP]
¡¡IMPORTANTE!! No conecte el teclado numérico con el panel de control encendido. Nunca instale cables de teclados numéricos junto a cables de teléfono, cables de alto voltaje, o antenas de transmisión. Los cables del teclado numérico deben instalarse por separado y no en el mismo cableado de otros dispositivos (teléfono, detectores pasivos de infrarrojos, etc.) No utilice el teclado numérico como caja de empalmes para conectar la energía a los sensores. Instale el teclado numérico a la altura de los ojos (150-180 centímetro) para visualizar claramente la pantalla.
2. Especificaciones técnicas de los teclados numéricos de LCD AV-707, AV-706 y AV-705
Temperatura de funcionamiento -10ºC a 60ºC
Humedad relativa máxima 80% @ 20ºC
Potencia de entrada C.C C.C. filtrada 13.6V, +/- el 10% de polaridad y sobretensión
Drenaje de corriente 50 mA con LEDs y LCD sin retro- iluminación 110 mA con LED y LCD con retro-iluminación
Memoria Interna Dinámica EPROM Permanente. Texto almacenado en los Mensajes del Panel de Control almacenados con y sin energía
Pantalla ( LCD es la abreviatura inglesa de “Liquid Crystal Display”: Pantalla de Cristal Líquido) Pantalla LCD:16 caracteres x 2 filas Contraste automático de la pantalla
Zona de visualización (no disponible con AV-705) 60 x 16 mm
Cableado 4 cables conectados al terminal 5 cables para los teclados numéricos con el interruptor de Tamper
Teclas 12 teclas de caucho de silicio
Protección de las teclas Puerta ABS de inclinación manual en los AV-705, 707, 707B
Zumbador interno 85 dB zumbador Piazo
Palabras internas del vocabulario establecido Hasta 30 palabras comunes
Editor de textos interno Espacio, borrar, insertar
Idioma Latín o hebreo
Nota de compatibilidad: Cuando utilice unos cuantos teclados numéricos en el mismo sistema, asegúrese de que son todos de la misma versión Serie 2000: AV-204/48DPRO, AV-2005/8DPRO, AV-2016 sufijo "PRO". Para el AV-2016PRO utilice un teclado numérico con la versión de entrada 2.16 (versión marcada en la parte posterior)
Dimensiones AV-705, AV-707, AV-707B: Alto=168, Ancho=105 AV-706: Alto=105, Ancho=140 mm
Cubierta ABS blanco con ventana de polipropileno
Embalaje Caja de color cartón, 30 por caja principal
Peso bruto del envío 0.25kg
Este producto está sujeto a continuas mejoras y por lo tanto las especificaciones se pueden cambiar o alterar sin previo aviso
3. Descripción general
Para una clara visibilidad de la pantalla de LCD instale el teclado numérico a la altura de los ojos (unos 150-180 cm). Incline la puerta de las teclas, quite el tornillo que sujeta la cubierta frontal del teclado numérico (en una sección más baja del teclado numérico), e instale la parte posterior del teclado en la pared. Una ambas partes y apriete el tornillo. Después de la instalación, despegue la lámina protectora que cubre la ventana del teclado numérico.
Los teclados numéricos AV-705, 706, 707 son compatibles con los paneles PRO. Si no está familiarizado con el panel consulte los manuales de la serie 2000. Si instala unos cuantos teclados numéricos (o si añade uno más adelante), todos deben ser de la misma versión del programa. La versión está anotada en la parte posterior del teclado numérico.
Para ahorrar coste en la aplicación, utilice como segundo teclado el AV-705. El AV-705 tiene las mismas funciones que el AV-707, sin embargo, no incluye la pantalla de LCD.
Cuando lo encienda, aparecerá en la pantalla "Set Panel Time" (Ajustar la hora del panel), pulse la tecla '0' y después la tecla '1', introduzca la hora en formato de 24horas y pulse #. Para fijar la fecha, pulse la tecla del '0' y después la del '2', introduzca la fecha en formato dd-mm-aa y pulse #. La '#' se utiliza en su mayoría como ENTER tecleada al final de un comando.
Si aparece el mensaje "Download Texts" (Descargar textos) cuando encienda el teclado por primera vez, espere hasta que la descarga de textos desde el panel al teclado haya terminado.
Para descargar textos introduzca el modo Instalador de Programas (ver capítulo 5). Teclee 200 y después 71 y empezará la descarga. Espere hasta que aparezca "Installer Progr" en la línea superior. La descarga no puede suspenderse.
La segunda fila muestra el estado de la zona. Cada ' ¾ ' representa una zona. Si una zona está abierta, el número de la zona como 123 ¾ 567¾ sustituirá el ¾.
Si se ha pasado por alto una zona, aparecerá en su lugar ' * '. La hora del panel de control se muestra en las cinco posiciones del extremo derecho.
La primera línea muestra avisos del sistema, como: "System Disarmed" (Sistema desactivado), "Alarm" (alarma), "Low Battery" (Batería baja), etc. Consulte la figura 2.
Cuadro 2: Visualización del estado de la zona 2008PRO
En el modo Uso (“Use mode”), el LCD muestra a menudo el LOGOTIPO del instalador (el logotipo es editable). Para mostrar la descripción de la zona pulse la tecla 3 dos veces.
Para ahorrar energía, la luz del LCD y de las teclas se APAGAN 60 segundos después de haber terminado las entradas (se ENCIENDE otra vez cuando se dispara una alarma).
Las funciones más accesibles del teclado numérico de LCD son similares a las del AV-701 (teclado numérico de siete segmentos).
Consulte el manual del Panel de Control para las funciones de pulsación de teclas.
Pulse la tecla 3 para mostrar zonas abiertas, el resultado es de números para las zonas abiertas, y dos guiones para las zonas cerradas, según muestra la figura 2A. El signo - - representa una zona cerrada. Para mostrar las zonas de paso pulse la tecla 2. La zona de paso se muestra por separado, no en la misma visualización como en el 2005/8. Nota: La visualización del estado de la zona en el AV-2016 PRO es diferente de la del AV-2008 PRO.
Figura 2A: Visualización del estado de la zona 2016PRO
En el modo Uso, las teclas marcadas en el teclado numérico se ocultan (pues son parte del código de usuario) y aparecen así:' * * * * '. En el modo activado y desactivado (“Armed and Disarmed Mode”) después de 5 intentos para introducir el código de avería, las teclas no reaccionarán a ninguna pulsación durante 30 segundos, para evitar el aprendizaje del código u otra exigencia para descifrar el codigo.
Durante toda clase de programación, las teclas aparecen según se van pulsando (hay algunas excepciones de combinación).
Si después de un comando no se pulsa ninguna tecla durante 3 segundos, el teclado numérico genera automáticamente un ENTER, terminando de este modo el comando.
Para acelerar los procedimientos, el usuario puede pulsar ' # ' como ENTER y enviar el comando al panel de control. Utilice "Enter" después de "mantener pulsadas" las funciones, para acelerar la función. Para cancelar la secuencia de entrada mantenga pulsada la tecla ' 9 ' (reajuste).
La excepción de lo antedicho es la zona de paso. No hace falta pulsar ENTER después de teclear '0' y el número de la zona que se evitará. El comando se envía inmediatamente al panel de control.
Para activar y desactivar el sistema, introduzca un código válido seguido de "Enter" (tecla #).
La versión del software aparece durante 10 segundos después de encenderlo, o en caso de que no haya ninguna comunicación del panel de alarma.
Cerciórese de que todos los teclados numéricos son de la misma versión
4. Modo De Programación
Modo de programación del usuario (Programación de códigos del usuario)
Para entrar en el modo de programación de usuario: "mantenga pulsada" la tecla ' 8 ' (programa), los tres LED de la derecha comenzarán a parpadear; introduzca el Código Maestro del usuario (por defecto de fábrica 1 2 3 4) seguido de "Enter".
En la línea superior aparecerá 'User Programming ' (Programación del usuario), la línea inferior se despejará y aparecerá un cursor parpadeando. Los dos LED del extremo izquierdo comenzarán a parpadear para indicar que esperan una "localización". En este caso, la localización significa índices del "Código de usuario" que desea modificar, borrar o programar. El Índice de usuario se refiere al número del usuario del 1al 8, pues el sistema contiene ocho (8) códigos de usuario distintos.
Introduzca un número de dos dígitos a partir del 01 al 08 (2 dígitos requeridos). Una vez que el índice haya sido introducido (la "localización"), se despejará la línea superior, el cursor parpadeante se desplazará al principio de la línea, y los tres LED del extremo derecho empezarán a parpadear para indicar que están esperando los datos (en este caso el nuevo Código de usuario).
Introduzca un código de uno a seis dígitos. Para corregir la entrada pulse ' * ' como tecla de retroceso o mantenga pulsada la tecla ' 9 ' (reajuste) para cancelar la entrada, pulse ' # ' al final de ésta (Enter).
El panel de control verificará que el nuevo código no está en uso por otro usuario (si esto sucediera se le avisaría) y responderá mostrando el código. En cualquier momento después de la respuesta del panel de control, puede empezar a teclear un nuevo índice (no hace falta que espere a que desaparezca el aviso).
Para borrar un código existente: Introduzca el número del índice de usuario (01, 02, 03...), y mantenga pulsadas simultáneamente las teclas ' * ' y ' # ', seguidas de #, aparecerá una E (borrado).
El Maestro (código número 01) no se puede borrar.
Para poner en hora el reloj de los sistemas: Pulse 20 e introduzca la hora en formato 24H. Confírmelo con #. Pulse 20 y # para mostrar el reloj del sistema. Si el "Auto Arming" (auto-activación) está habilitado será el único procedimiento para poner en hora el reloj.
Para fijar la hora del "Auto Arming": Pulse 21 e introduzca la hora en formato 24H. Confírmelo con #. Pulse 21 y # para mostrar la hora de auto-activación.
Para salir del modo de programación de usuario teclee "99" seguido de #.
Introduzca # en el número de teléfono: Mantenga pulsado 0 y #.
Modo de programación del instalador
Para entrar en el modo de programación del instalador "mantenga pulsada" la tecla '8' (programa). Los tres LED de la derecha comenzarán a parpadear. Teclee el Código del Instalador por defecto - 1 9 9 4 y ` # '. La línea superior mostrará "Installer Programming", la línea inferior se despejará y aparecerá un cursor parpadeando. Los dos LED del extremo izquierdo empezarán a parpadear para indicar que esperan una "localización".
En el modo de programación, las localizaciones son de tres dígitos. Las localizaciones programables descritas en el Manual del instalador. Algunos comandos se ejecutan utilizando localizaciones que no están incluidas en la tabla de programación (como los comandos 200 o 900).
En el modo de programación no se ejecuta automáticamente el "Enter". Cada comando debe terminar con el "Enter" manual: la tecla ’#’. Esto significa que no hay prisa por teclear los datos y las correcciones (utilizando la tecla ' * ' de retroceso y borrado o manteniendo pulsada la tecla 9 de reajuste).
El teclado numérico acepta cualquier entrada como dato. El panel de control comprueba cada dígito introducido y rechaza los datos inválidos (los caracteres ilegales, fuera de alcance, etc.)
Para mostrar los contenidos actuales de una localización, teclee la localización y pulse "Enter" (tecla ' # '). Si existe, la línea superior mostrará la descripción de la localización y la línea de abajo mostrará el contenido. Para desplazarse hacia adelante (hojear) pulse #, para desplazarse hacia atrás pulse *.
Para cambiar el contenido, teclee la localización, cuando el cursor se desplace a la línea superior y los tres LED de la derecha empiecen a parpadear, teclee el contenido nuevo y actualice con #.
Para localizaciones como ésas, referentes a las características de la zona, no hay necesidad de seguir el orden de los dígitos.
Localizaciones del 0 o el 1 (SÍ/NO, parámetros del comunicador): teclee un solo dígito (0 o 1 es suficiente).
Zona de anulación y características de sistema (diríjase donde ha introducido 1.2.3.4…): Introduciendo un cero despeja los datos de la localización.
Programación del número de teléfono: Similar a la programación del número de teléfono "Sígueme"(consulte el párrafo No. 6 de este manual) con la excepción de que no hay límite de tiempo al teclear.
Cambiar el código del instalador (por defecto está 1 9 9 4): Entre en la localización 099, teclee el nuevo código y confirme con # (Enter). Anote el nuevo código.
"Evitación manual a través del código No.1 - Habilitar" (diríjase a 071/5), y la "Señal sonora táctil del teclado - Habilitar" (diríjase a 070/4) no están operativos.
Versión del teclado de pantalla: En el modo programa mantenga pulsadas las teclas * y #.
Para salir del modo de Programación del instalador teclee 999 y #
5. Comandos especiales
Comandos de la localización 200
Modelo del panel de control y versión del software: Localización 200.
Pulsando 200 seguido de # (en modo programa), mostrará el modelo del panel de control, la versión y la fecha del software.
Restauración de los ajustes por defecto del panel: En la localización 200 introduzca 69.
Tecleando 200 como localización y 69 como contenido (es decir: 200 69) restaurará los valores por defecto para la tabla de programación.
Restaurar las descripciones por defecto de la zona y los textos del LOGOTIPO:
Las descripciones de la zona, así como el LOGOTIPO del instalador mostrado por el teclado numérico de LCD son editables (consulte el capítulo 8) por el instalador. Los textos se guardan en el panel de control y en la memoria permanente del teclado numérico de LCD.
Para restaurar los valores por defecto de la descripción de la zona y los textos del Logotipo, teclee 200 y luego 70.
Después de este comando, los textos se conforman con sus valores por defecto, solamente en la memoria del panel de control. En la localización, 200 y luego 70, confirmadocon # y aparecen los textos restaurados, seguidos de la descarga ("Downloading").
Si usa el panel de 16 zonas pero los textos en el teclado numérico se refieren a un panel de 8 zonas, introduzca el comando 200 +71, y espere hasta que los textos se descarguen.
Descargar del panel al teclado las descripciones y los avisos de las zonas del teclado numérico de LCD
Para descargar los textos del panel de control al teclado numérico: En la localización 200, introduzca 71 y #.
La memoria permanente del teclado numérico de LCD contiene una parte de los nombres de la zona y de los textos del LOGOTIPO y muchos otros textos utilizados por el panel de control para sus avisos.
En el momento de la inicialización (una memoria virgen del teclado numérico de LCD), estos textos se llenan con el mensaje "Download Texts" (descargar textos) . Si aparece este mensaje, descargue los textos del panel de control al teclado numérico. Todos los teclados numéricos se actualizan automáticamente.
El comando de descarga de textos está en la dirección 200 y luego 71. Lleva de 2 a 3 minutos descargar los textos. No suspenda la descarga. Durante la descarga, el teclado numérico de LCD muestra los textos recibidos (una vez que hayan sido almacenados en la memoria, verificando así que ésta funciona correctamente).
La operación de descarga transfiere los textos a todos los teclados numéricos conectados al panel de control.
English to Spanish: Manual keypad LCD
Source text - English INSTALLATION INSTRUCTIONS V3.00
The AV-7075, AV-706 and AV-707 EasyKey™ are the future-generation keypads, with the AV-707 New Look shape, fully-customized microprocessor remote station, multitasks functions with 32 Keypad ID’s, comply with year 2000 requirements. The AV-706 is an economic version LCD keypad, with same operations and electrical specifications as 707. The AV-707, AV-707B and AV-706 are compatible with EasyLoader™ “PRO” suffix alarm control panels: AV-2004/48D, AV-2005/8DPRO, AV-2016PRO. For AV-2016PRO panel, use keypad from version 2.16 and later. The DPRO (Generation III panels) family is an enhanced version of Series 2000 panels.
Before attempting to use the AV-705, AV-707 and AV-706, read thoroughly this manual and the 2000 series large version installation manual.
Two rows, each of 16 characters display, provide full information and clear status of the system. The keypad include simple and easy text editor for fast words writing.
Built-in standard-words and key-letters index for fast and easy custom programming in almost any language.
Function keys, displayed upon request, facilitate setting and resetting, programmable constant messages (e.g. time of day, service information, etc.), available in Latin or Hebrew characters.
Ordering Information:
AV-707E: English text keypad. AV-707ETP: English text keypad with added Tamper.
AV-707B: English text keypad with three function buttons (fit panels Ver. 2.16 and later).
AV-706E: English text keypad. AV-706ETP: English text keypad with added Tamper.
AV-705: Remote keypad without LCD display for arming and disarming PRO panels.
1. Wiring the AV-707, AV-706 and AV-705
AV-2004/48DPRO, AV-2005/8D PRO supports up to five AV-707/706 keypads, AV-2016 PRO control panel supports up to eight keypads. AV-707B is compatible with panels starting version 2.16.
To connect more keypads to the same system, add an external power supply (AV-21). Wire length for each AV-707/706 Keypad should not exceed 200 meters (when using 0.5 mm2 wires). In few keypads system, wire all keypads in parallel.
Figure 1: Keypad wiring
IMPORTANT!! Do not connect keypad to control panel with power on.
Never run Keypad wires alongside telephone wires, high voltage wires, or transmitting antennae. Keypad wires should be wired separately and not in the same cable with other devices (telephone, PIRs etc.) Do not use the keypad as junction box for wiring power to sensors. Install the keypad at human eyes height (150-180 cm) for clear display visibility
2. AV-707, AV-706 and AV-705 LCD keypad Technical Specifications
Operating Temperature ?10*C to 60*C
Maximum relative Humidity 80% @ 20*C
Input DC Power Filtered 13.6V DC, +/- 10%Polarity and Surge protection
Current Drain 50 mA with LEDs and LCD backlight Off110 mA with LEDs and LCD backlight On
Dynamic Inner Memory EEPROM Non-Volatile. Text stored at Control PanelMessages stored with and without power
Display (LCD is shortening of Liquid Crystal Display) LCD display 16 characters x 2 RowsAutomatic display contrast
Display Area (not available with AV-705) 60 X 16 mm
Wiring 4 wires connected to wires terminal5 wires for keypads with Tamper Switch
Keys 12 Silicon Rubber Keys
Keys Protection Manual tilt ABS door at AV-705, 707, 707B
Internal Buzzer 85 dB Piazo buzzer
Fixed Vocabulary Internal Words Up to 30 common word
Internal Words Editor Space, Delete, Insert
Language Latin or Hebrew
CompatibilityNote: When few keypads used in the same system, sure all are from the same version Series 2000: AV-204/48DPRO, AV-2005/8DPRO, AV-2016 “PRO” suffix. For AV-2016PRO use keypad starting version V2.16 (version marked in the back)
Dimensions AV-705, AV-707, AV-707B: H=168, W=105 AV-706: H=105, W=140 mm
Housing White ABS with Polypropylene Window
Packing Color carton box, 30 per master box
Gross Shipping Weight 0.25kg
This product is subject to continuous enhancement and therefore specifications may be changed or altered without prior notice
3. General description
For clear LCD display visibility install the keypad at human eye height (about 150-180 cm). Tilt the keys door, remove the screw holding the keypad front cover (at lower keypad section), and install the rear keypad part to wall. Attach both parts and tighten the screw. After installation, pill-off the protective sheets cover from keypad window.
The AV-705, 706, 707 keypads are compatible with PRO panels. If you are not familiar with the panel refer to series 2000 manuals. When wiring few keypads (or adding one later), all keypads should be from the same software version. The version noted on the keypad back.
For cost saving application, as 2nd keypad use the AV-705. The AV-705 has the same functions as AV-707, however, the LCD display is not included.
Upon power-up “Set Panel Time” is displayed, hold-down key ‘0’ then hold-down key ‘1’, enter time in 24H format and #. To set date hold-down key ‘0’ then hold-down key ‘2’, enter date in dd-mm-yy format and #. The '#' is mostly used as an ENTER key, typed at the end of a command.
If the message: Download Texts is displayed when first powering-up the keypad, wait until download texts from the panel to the keypad is finished.
To download texts enter Installer Programming mode (see chapter 5), type 200 then 71, downloading will start, wait for a while until Installer Progr is displayed on the upper line. The downloading can not be aborted.
The second row displays the zone status. Each ‘¾’ represents a zone. If a zone is open, the zone’s number like 123¾567¾ will replace the ¾.
If a zone had been bypassed, a '*' will appear instead. The control panel time is displayed in the five rightmost positions.
The first line displays system announcements, like: System Disarmed, Alarm, Low Battery, etc. Refer to figure 2.
Figure 2: Zone status display 2008PRO
In Use mode, the LCD often shows the installer LOGO (the logo is editable). To display zone description Hold down key 3 twice.
To save power, the LCD and keys backlight turned OFF after 60 seconds upon ending the entries (it turns ON again when an alarm occurs).
Most accessible functions of the LCD Keypad are similar to those of the AV-701 (seven segments keypad).
Refer to the Control Panel manual for Hold Down functions.
Hold down key 3 to display open zones, the result is zone numbers for the open zones, and two dashes for close zone, as shown in figure 2A. The - - sign represents a close zone. To display bypassed zone hold-down key 2, bypassed zone displayed separately, not in the same display as at the 2005/8. Note: The zone status display at the AV-2016 PRO is different from AV-2008 PRO.
Figure 2A: Zone status display 2016PRO
In Use mode, keys typed at the keypad are concealed (as they are part of the User Code) and '* * * *' are displayed. In Armed and Disarmed mode, after 5 attempts to enter fault code, the keys will not react to any key press for 30 seconds, in order to prevent code learning or other code break exigency.
During all kind of programming, keys displayed as they are typed (there are some combination exceptions).
If after a command no key is pressed for 3 seconds, an automatic Enter generated by the keypad, thus ending the command.
To speed up the procedures, the user can type '#' as Enter and send the command to the control panel. Use Enter after the "Hold Down" functions, to speed up function. To cancel the input string Hold Down key '9' (reset).
Exception to the above is the zone bypass. There is no need for ENTER after typing '0' and the zone number to be bypassed. The command is immediately sent to the control panel.
To arm and disarm the system, enter a valid code followed by Enter (# key).
Software version is displayed for 10 seconds after power-on, or in case of no communication from the alarm panel.
Make sure all keypads are from the same version
4. Programming Mode
User Programming Mode (User Codes Programming)
To enter User Programming mode: "Hold Down" the '8' (program) key, the three Rightmost LEDs will start blinking; enter the Master User Code (factory default 1 2 3 4) followed by Enter.
The upper line will display 'User Programming', the lower line will be cleared and a blinking cursor will appear. The Leftmost two LEDs will start blinking indicating that a "location" is expected. In this case, location means "User Code" indexes that you want to modify, erase or programmed. User Index means User Number 1-8, as system contain eight (8) different user codes.
Enter a two-digit number from 01 to 08 (2 digits required). After the index had been entered (the "location"), the upper line is cleared, the blinking cursor moves to the beginning of the line, three Rightmost LEDs start blinking indicating that data is expected (in this case the new User Code).
Enter one to six digits code. To correct the input press the '*' as backspace or hold down key '9' (reset) to cancel the input, at the end of the input type '#' (Enter).
The control panel will verify that the new code is not in use by other user (if that happens you'll be notified) and respond by displaying the code. At any time after the control panel response, you can start typing a new index (there is no need to wait for the announcement to disappear).
To erase an existing code: Enter user index number (01, 02, 03....), Hold Down simultaneously the '*' and ' #' keys, followed by #, E (erased) will be displayed.
The Master (code number 01) cannot be erased.
To set systems clock: Press 20 and enter the time in 24H format, confirm with #. Press 20 and # to display the system clock. If Auto Arming enabled this is the only procedure to set the clock.
To set Auto Arming Time: Press 21 and enter the time in 24H format, confirm with #. Press 21 and # to display the Auto Arming time.
To exit the User Programming mode type “99” followed by #.
Enter # in the phone number: Hold-down 0 and #
Installer programming mode
To enter Installer Programming Mode "Hold Down" key '8' (program). The three Rightmost LEDs will start blinking. Type the default Installer Code - 1 9 9 4 and ‘#’. The upper line will display 'Installer Programming', the lower line will be cleared and a blinking cursor will appear. The Leftmost two LEDs will start blinking indicating that a "location" is expected.
In programming mode, locations are three digits long. The programmable locations described in the Installer Manual. Some commands performed using locations that are not included in the programming table (as the 200 or 900 commands).
In Programming mode there is no automatically generated Enter. Every command must end with a user typed Enter - key '#. This means that there is no hurry when typing the data and corrections (using the backspace erase key '*' or the hold down reset key 9).
The keypad accepts any input as data. The control panel checks for every entered digit and rejects invalid data (illegal characters, out of range, etc.)
To display the current contents of a location, type the location and Enter ('#' key). If the location exists, the upper line will display the location description, the lower line will show the contents. To scroll address (leafing through) forward press #, backward scrolling use *.
To change the contents, type the location, when the cursor moves to the upper line and the three Rightmost LEDs start blinking, type the new content, update with #.
For locations such as those, concerning the zone features there is no need to follow the order of the digits.
Locations of the 0 or 1 (YES/NO, communicator parameters): type a single digit (0 or 1 is sufficient).
Cancel zone and system features (address where entering 1,2,3,4,...): Entering a zero clears the location data.
Telephone number programming: Similar to the programming of the Follow Me telephone number (refer to paragraph No. 6 in this manual) with the exception that there is no time limit when typing.
Change the Installer Code (By default is 1 9 9 4): Enter location 099, type the new code, confirmed by # (enter). Make a note of the new code.
The “Enable-Manual Bypass via Code No.1” (address 071/5), and “Enable-Keypad Tactile Beep” (Address 070/4) are not operative.
Display keypad version: In program mode hold down * and # keys.
To exit the Installer Programming mode type 999 and #
5. Special commands
Location 200 commands
Control panel model and Software version: Location 200
Typing 200 followed by # (in program mode), will display the control panel model, the software version and software date.
Restoring the panel factory default settings: At location 200 enter 69
Typing 200 as location and 69 as content (in short 200 69) will restore the factory defaults for the programming table.
Restoring the factory default zone descriptions and LOGO texts:
The zone descriptions, as well as the installer LOGO displayed by the LCD Keypad are editable (refer to chapter 8) by the installer. Texts saved at the control panel and in the non-volatile LCD Keypad memory.
To restore zone description and Logo texts to their factory default, type 200 then 70.
After this command, the texts are conformed to the factory default, only in the control panel memory! At location, 200 enter 70, confirmed by #, Restore Texts displayed, followed by “Downloading”.
If using 16 zones panel, but texts in keypad refers to an 8-zone panel, enter 200 +71 command, wait until texts downloaded.
Downloading the LCD Keypad zones descriptions and announcements from panel to the keypad
To download texts from the control panel to keypad: At location 200, enter 71 and #.
The LCD Keypad nonvolatile memory contains a part of the zone names and LOGO texts, many other texts used by the control panel for its announcements.
At initialization time (a virgin LCD Keypad memory), these texts are filled with the "Download Texts" message. If such message is displayed, download texts from the control panel to the keypad. All keypads automatically updated.
The texts download command is at address 200 enter 71. It takes about 2-3 minutes until texts are downloaded, don’t abort the downloading. During the download, the LCD Keypad displays the texts received (after they had been stored in the memory thus verifying that the memory operates properly).
The download operation transfers the texts to all the keypads connected to the control panel.
Translation - Spanish INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN V3.00
Los Easy Key™AV-7075, AV-706 y AV-707 son la generación del futuro de los teclados numéricos, con el nuevo diseño del AV-707, la estación por control remoto totalmente personalizada del microprocesador y las funciones multitareas con 32 identificaciones del teclado numérico, cumplen con los requisitos del año 2000. El AV-706 es una versión económica de los teclados numéricos de LCD, con las mismas operaciones y especificaciones eléctricas que el 707. Los AV-707, los AV-707B y los AV-706 son compatibles con los paneles de control de alarma del sufijo "PRO" EasyLoader™: AV-2004/48D, AV-2005/8DPRO, AV-2016PRO. Para el panel de AV-2016PRO, utilice el teclado numérico de la versión 2.16 y posteriores. La familia de DPRO (paneles de la generación III) es una versión mejorada de los paneles de la serie 2000.
Antes de intentar utilizar el AV-705, el AV-707 y el AV-706, lea atentamente este manual y el manual de instalación de la versión ampliada de la serie 2000.
Dos filas, cada una con 16 caracteres, proporcionan información completa y un estado claro del sistema. El teclado numérico incluye un editor de textos sencillos para la escritura rápida de palabras.
Índice incorporado de palabras estándar y teclas con letras para la programación rápida y sencilla en casi cualquier idioma.
Las teclas de función, que se muestran al solicitarlas, facilitan mensajes programables constantes de ajuste y reajuste (p. Ej: hora, información de servicio, etc.), disponibles en caracteres latinos o hebreos.
Información de pedido:
AV-707E: Teclado numérico con texto en inglés. AV-707ETP: Teclado numérico con texto en inglés y Tamper añadido.
AV-707B: Teclado numérico con texto en inglés y tres botones de función (se ajusta a los paneles de la versión 2.16 y posteriores).
AV-706E: Teclado numérico con texto en inglés. AV-706ETP: Teclado numérico con texto en inglés y Tamper añadido.
AV-705: Teclado remoto sin pantalla de LCD para la activación y desactivación de los paneles PRO.
1. Instalación eléctrica del AV-707, el AV-706 y el AV-705
El AV-2004/48DPRO y el AV-2005/8D admiten hasta cinco teclados numéricos AV-707/706. El panel de control AV-2016 PRO admite hasta ocho teclados numéricos. El AV-707B es compatible con los paneles que tienen la versión 2.16. de salida.
Para conectar más teclados numéricos al mismo sistema, añada una fuente de alimentación externa (AV-21). La longitud del cable para cada teclado AV-707/706 no debe exceder los 200 metros (al utilizar cables de 0.5 mm2). En un sistema de pocos teclados numéricos, instálelos todos en paralelo.
Cuadro 1: Instalación eléctrica del teclado numérico
[Panel de Control PRO]
[Teclado numérico AV-706]
[La terminal TMP está disponible con AV-707TP]
¡¡IMPORTANTE!! No conecte el teclado numérico con el panel de control encendido. Nunca instale cables de teclados numéricos junto a cables de teléfono, cables de alto voltaje, o antenas de transmisión. Los cables del teclado numérico deben instalarse por separado y no en el mismo cableado de otros dispositivos (teléfono, detectores pasivos de infrarrojos, etc.) No utilice el teclado numérico como caja de empalmes para conectar la energía a los sensores. Instale el teclado numérico a la altura de los ojos (150-180 centímetro) para visualizar claramente la pantalla.
2. Especificaciones técnicas de los teclados numéricos de LCD AV-707, AV-706 y AV-705
Temperatura de funcionamiento -10ºC a 60ºC
Humedad relativa máxima 80% @ 20ºC
Potencia de entrada C.C C.C. filtrada 13.6V, +/- el 10% de polaridad y sobretensión
Drenaje de corriente 50 mA con LEDs y LCD sin retro- iluminación 110 mA con LED y LCD con retro-iluminación
Memoria Interna Dinámica EPROM Permanente. Texto almacenado en los Mensajes del Panel de Control almacenados con y sin energía
Pantalla ( LCD es la abreviatura inglesa de “Liquid Crystal Display”: Pantalla de Cristal Líquido) Pantalla LCD:16 caracteres x 2 filas Contraste automático de la pantalla
Zona de visualización (no disponible con AV-705) 60 x 16 mm
Cableado 4 cables conectados al terminal 5 cables para los teclados numéricos con el interruptor de Tamper
Teclas 12 teclas de caucho de silicio
Protección de las teclas Puerta ABS de inclinación manual en los AV-705, 707, 707B
Zumbador interno 85 dB zumbador Piazo
Palabras internas del vocabulario establecido Hasta 30 palabras comunes
Editor de textos interno Espacio, borrar, insertar
Idioma Latín o hebreo
Nota de compatibilidad: Cuando utilice unos cuantos teclados numéricos en el mismo sistema, asegúrese de que son todos de la misma versión Serie 2000: AV-204/48DPRO, AV-2005/8DPRO, AV-2016 sufijo "PRO". Para el AV-2016PRO utilice un teclado numérico con la versión de entrada 2.16 (versión marcada en la parte posterior)
Dimensiones AV-705, AV-707, AV-707B: Alto=168, Ancho=105 AV-706: Alto=105, Ancho=140 mm
Cubierta ABS blanco con ventana de polipropileno
Embalaje Caja de color cartón, 30 por caja principal
Peso bruto del envío 0.25kg
Este producto está sujeto a continuas mejoras y por lo tanto las especificaciones se pueden cambiar o alterar sin previo aviso
3. Descripción general
Para una clara visibilidad de la pantalla de LCD instale el teclado numérico a la altura de los ojos (unos 150-180 cm). Incline la puerta de las teclas, quite el tornillo que sujeta la cubierta frontal del teclado numérico (en una sección más baja del teclado numérico), e instale la parte posterior del teclado en la pared. Una ambas partes y apriete el tornillo. Después de la instalación, despegue la lámina protectora que cubre la ventana del teclado numérico.
Los teclados numéricos AV-705, 706, 707 son compatibles con los paneles PRO. Si no está familiarizado con el panel consulte los manuales de la serie 2000. Si instala unos cuantos teclados numéricos (o si añade uno más adelante), todos deben ser de la misma versión del programa. La versión está anotada en la parte posterior del teclado numérico.
Para ahorrar coste en la aplicación, utilice como segundo teclado el AV-705. El AV-705 tiene las mismas funciones que el AV-707, sin embargo, no incluye la pantalla de LCD.
Cuando lo encienda, aparecerá en la pantalla "Set Panel Time" (Ajustar la hora del panel), pulse la tecla '0' y después la tecla '1', introduzca la hora en formato de 24horas y pulse #. Para fijar la fecha, pulse la tecla del '0' y después la del '2', introduzca la fecha en formato dd-mm-aa y pulse #. La '#' se utiliza en su mayoría como ENTER tecleada al final de un comando.
Si aparece el mensaje "Download Texts" (Descargar textos) cuando encienda el teclado por primera vez, espere hasta que la descarga de textos desde el panel al teclado haya terminado.
Para descargar textos introduzca el modo Instalador de Programas (ver capítulo 5). Teclee 200 y después 71 y empezará la descarga. Espere hasta que aparezca "Installer Progr" en la línea superior. La descarga no puede suspenderse.
La segunda fila muestra el estado de la zona. Cada ' ¾ ' representa una zona. Si una zona está abierta, el número de la zona como 123 ¾ 567¾ sustituirá el ¾.
Si se ha pasado por alto una zona, aparecerá en su lugar ' * '. La hora del panel de control se muestra en las cinco posiciones del extremo derecho.
La primera línea muestra avisos del sistema, como: "System Disarmed" (Sistema desactivado), "Alarm" (alarma), "Low Battery" (Batería baja), etc. Consulte la figura 2.
Cuadro 2: Visualización del estado de la zona 2008PRO
En el modo Uso (“Use mode”), el LCD muestra a menudo el LOGOTIPO del instalador (el logotipo es editable). Para mostrar la descripción de la zona pulse la tecla 3 dos veces.
Para ahorrar energía, la luz del LCD y de las teclas se APAGAN 60 segundos después de haber terminado las entradas (se ENCIENDE otra vez cuando se dispara una alarma).
Las funciones más accesibles del teclado numérico de LCD son similares a las del AV-701 (teclado numérico de siete segmentos).
Consulte el manual del Panel de Control para las funciones de pulsación de teclas.
Pulse la tecla 3 para mostrar zonas abiertas, el resultado es de números para las zonas abiertas, y dos guiones para las zonas cerradas, según muestra la figura 2A. El signo - - representa una zona cerrada. Para mostrar las zonas de paso pulse la tecla 2. La zona de paso se muestra por separado, no en la misma visualización como en el 2005/8. Nota: La visualización del estado de la zona en el AV-2016 PRO es diferente de la del AV-2008 PRO.
Figura 2A: Visualización del estado de la zona 2016PRO
En el modo Uso, las teclas marcadas en el teclado numérico se ocultan (pues son parte del código de usuario) y aparecen así:' * * * * '. En el modo activado y desactivado (“Armed and Disarmed Mode”) después de 5 intentos para introducir el código de avería, las teclas no reaccionarán a ninguna pulsación durante 30 segundos, para evitar el aprendizaje del código u otra exigencia para descifrar el codigo.
Durante toda clase de programación, las teclas aparecen según se van pulsando (hay algunas excepciones de combinación).
Si después de un comando no se pulsa ninguna tecla durante 3 segundos, el teclado numérico genera automáticamente un ENTER, terminando de este modo el comando.
Para acelerar los procedimientos, el usuario puede pulsar ' # ' como ENTER y enviar el comando al panel de control. Utilice "Enter" después de "mantener pulsadas" las funciones, para acelerar la función. Para cancelar la secuencia de entrada mantenga pulsada la tecla ' 9 ' (reajuste).
La excepción de lo antedicho es la zona de paso. No hace falta pulsar ENTER después de teclear '0' y el número de la zona que se evitará. El comando se envía inmediatamente al panel de control.
Para activar y desactivar el sistema, introduzca un código válido seguido de "Enter" (tecla #).
La versión del software aparece durante 10 segundos después de encenderlo, o en caso de que no haya ninguna comunicación del panel de alarma.
Cerciórese de que todos los teclados numéricos son de la misma versión
4. Modo De Programación
Modo de programación del usuario (Programación de códigos del usuario)
Para entrar en el modo de programación de usuario: "mantenga pulsada" la tecla ' 8 ' (programa), los tres LED de la derecha comenzarán a parpadear; introduzca el Código Maestro del usuario (por defecto de fábrica 1 2 3 4) seguido de "Enter".
En la línea superior aparecerá 'User Programming ' (Programación del usuario), la línea inferior se despejará y aparecerá un cursor parpadeando. Los dos LED del extremo izquierdo comenzarán a parpadear para indicar que esperan una "localización". En este caso, la localización significa índices del "Código de usuario" que desea modificar, borrar o programar. El Índice de usuario se refiere al número del usuario del 1al 8, pues el sistema contiene ocho (8) códigos de usuario distintos.
Introduzca un número de dos dígitos a partir del 01 al 08 (2 dígitos requeridos). Una vez que el índice haya sido introducido (la "localización"), se despejará la línea superior, el cursor parpadeante se desplazará al principio de la línea, y los tres LED del extremo derecho empezarán a parpadear para indicar que están esperando los datos (en este caso el nuevo Código de usuario).
Introduzca un código de uno a seis dígitos. Para corregir la entrada pulse ' * ' como tecla de retroceso o mantenga pulsada la tecla ' 9 ' (reajuste) para cancelar la entrada, pulse ' # ' al final de ésta (Enter).
El panel de control verificará que el nuevo código no está en uso por otro usuario (si esto sucediera se le avisaría) y responderá mostrando el código. En cualquier momento después de la respuesta del panel de control, puede empezar a teclear un nuevo índice (no hace falta que espere a que desaparezca el aviso).
Para borrar un código existente: Introduzca el número del índice de usuario (01, 02, 03...), y mantenga pulsadas simultáneamente las teclas ' * ' y ' # ', seguidas de #, aparecerá una E (borrado).
El Maestro (código número 01) no se puede borrar.
Para poner en hora el reloj de los sistemas: Pulse 20 e introduzca la hora en formato 24H. Confírmelo con #. Pulse 20 y # para mostrar el reloj del sistema. Si el "Auto Arming" (auto-activación) está habilitado será el único procedimiento para poner en hora el reloj.
Para fijar la hora del "Auto Arming": Pulse 21 e introduzca la hora en formato 24H. Confírmelo con #. Pulse 21 y # para mostrar la hora de auto-activación.
Para salir del modo de programación de usuario teclee "99" seguido de #.
Introduzca # en el número de teléfono: Mantenga pulsado 0 y #.
Modo de programación del instalador
Para entrar en el modo de programación del instalador "mantenga pulsada" la tecla '8' (programa). Los tres LED de la derecha comenzarán a parpadear. Teclee el Código del Instalador por defecto - 1 9 9 4 y ` # '. La línea superior mostrará "Installer Programming", la línea inferior se despejará y aparecerá un cursor parpadeando. Los dos LED del extremo izquierdo empezarán a parpadear para indicar que esperan una "localización".
En el modo de programación, las localizaciones son de tres dígitos. Las localizaciones programables descritas en el Manual del instalador. Algunos comandos se ejecutan utilizando localizaciones que no están incluidas en la tabla de programación (como los comandos 200 o 900).
En el modo de programación no se ejecuta automáticamente el "Enter". Cada comando debe terminar con el "Enter" manual: la tecla ’#’. Esto significa que no hay prisa por teclear los datos y las correcciones (utilizando la tecla ' * ' de retroceso y borrado o manteniendo pulsada la tecla 9 de reajuste).
El teclado numérico acepta cualquier entrada como dato. El panel de control comprueba cada dígito introducido y rechaza los datos inválidos (los caracteres ilegales, fuera de alcance, etc.)
Para mostrar los contenidos actuales de una localización, teclee la localización y pulse "Enter" (tecla ' # '). Si existe, la línea superior mostrará la descripción de la localización y la línea de abajo mostrará el contenido. Para desplazarse hacia adelante (hojear) pulse #, para desplazarse hacia atrás pulse *.
Para cambiar el contenido, teclee la localización, cuando el cursor se desplace a la línea superior y los tres LED de la derecha empiecen a parpadear, teclee el contenido nuevo y actualice con #.
Para localizaciones como ésas, referentes a las características de la zona, no hay necesidad de seguir el orden de los dígitos.
Localizaciones del 0 o el 1 (SÍ/NO, parámetros del comunicador): teclee un solo dígito (0 o 1 es suficiente).
Zona de anulación y características de sistema (diríjase donde ha introducido 1.2.3.4…): Introduciendo un cero despeja los datos de la localización.
Programación del número de teléfono: Similar a la programación del número de teléfono "Sígueme"(consulte el párrafo No. 6 de este manual) con la excepción de que no hay límite de tiempo al teclear.
Cambiar el código del instalador (por defecto está 1 9 9 4): Entre en la localización 099, teclee el nuevo código y confirme con # (Enter). Anote el nuevo código.
"Evitación manual a través del código No.1 - Habilitar" (diríjase a 071/5), y la "Señal sonora táctil del teclado - Habilitar" (diríjase a 070/4) no están operativos.
Versión del teclado de pantalla: En el modo programa mantenga pulsadas las teclas * y #.
Para salir del modo de Programación del instalador teclee 999 y #
5. Comandos especiales
Comandos de la localización 200
Modelo del panel de control y versión del software: Localización 200.
Pulsando 200 seguido de # (en modo programa), mostrará el modelo del panel de control, la versión y la fecha del software.
Restauración de los ajustes por defecto del panel: En la localización 200 introduzca 69.
Tecleando 200 como localización y 69 como contenido (es decir: 200 69) restaurará los valores por defecto para la tabla de programación.
Restaurar las descripciones por defecto de la zona y los textos del LOGOTIPO:
Las descripciones de la zona, así como el LOGOTIPO del instalador mostrado por el teclado numérico de LCD son editables (consulte el capítulo 8) por el instalador. Los textos se guardan en el panel de control y en la memoria permanente del teclado numérico de LCD.
Para restaurar los valores por defecto de la descripción de la zona y los textos del Logotipo, teclee 200 y luego 70.
Después de este comando, los textos se conforman con sus valores por defecto, solamente en la memoria del panel de control. En la localización, 200 y luego 70, confirmadocon # y aparecen los textos restaurados, seguidos de la descarga ("Downloading").
Si usa el panel de 16 zonas pero los textos en el teclado numérico se refieren a un panel de 8 zonas, introduzca el comando 200 +71, y espere hasta que los textos se descarguen.
Descargar del panel al teclado las descripciones y los avisos de las zonas del teclado numérico de LCD
Para descargar los textos del panel de control al teclado numérico: En la localización 200, introduzca 71 y #.
La memoria permanente del teclado numérico de LCD contiene una parte de los nombres de la zona y de los textos del LOGOTIPO y muchos otros textos utilizados por el panel de control para sus avisos.
En el momento de la inicialización (una memoria virgen del teclado numérico de LCD), estos textos se llenan con el mensaje "Download Texts" (descargar textos) . Si aparece este mensaje, descargue los textos del panel de control al teclado numérico. Todos los teclados numéricos se actualizan automáticamente.
El comando de descarga de textos está en la dirección 200 y luego 71. Lleva de 2 a 3 minutos descargar los textos. No suspenda la descarga. Durante la descarga, el teclado numérico de LCD muestra los textos recibidos (una vez que hayan sido almacenados en la memoria, verificando así que ésta funciona correctamente).
La operación de descarga transfiere los textos a todos los teclados numéricos conectados al panel de control.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
I am a Bachelor of Translation and Interpreting and I have been doing jobs as a freelance translator since 2004.
I have worked as a teacher for three years in some language shools but now I am fully devoted to the professional translation. My aim is to reach new achievements day by day and so being able to gain more experience.
So far I have translated trademark licence contracts, representation contracts, resignation/nomination affidavits, surrender of properties, complaint letters, testaments, operation manuals for several appliances, technical especifications of different items, among others.
I have done the proofreading for the book by Nancy Selfridge and Franklynn Peterson "Freedom from fibromialgia.The five-week program proven to conquer pain".
The field I am most interested in, where translation is concerned, is the literary one.I am also very keen on TV and cinema, so dubbing and subtitling appeal to me too. I haven't had the opportunity to work much on these fields but I'm looking forward to getting into them.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.