Working languages:
English to French
French to English
Spanish to French

Nadege LABAT
Also a Realtor and Movie Sound Editor.

Gardena, California, United States
Local time: 15:16 PDT (GMT-7)

Native in: French Native in French
Send email
User message
Very serious and clean work.
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Specializes in:
Real EstateCinema, Film, TV, Drama
Tourism & TravelGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Poetry & LiteratureCooking / Culinary
Food & DrinkSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

English to French - Standard rate: 0.11 USD per word / 35 USD per hour
French to English - Standard rate: 0.11 USD per word / 35 USD per hour
Spanish to French - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour
Spanish to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 35 USD per hour
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Sorbonne Paris.
Experience Years of translation experience: 27. Registered at Dec 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (license + 2 yrs ISIT Paris + 2 yrs UCLA.)
French to English (license + 2 yrs ISIT Paris.)
Spanish to French (license + 2yrs ISIT Paris.)
Spanish to English (Sorbonne license + 2yrs ISIT Paris.)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Word
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
French native living in the United States since 1991. "License" in translation from the "Sorbonne" in Paris, English to French and French to English, plus 2 years at the ISIT ( Institut Supérieur d'Interprétariat et de Traduction in Paris ). Started working as a translator at a company called "Celette" in Vienne near Lyon in1986. Taught private classes in French and English repeatedly.

In 1991 went to UCLA Film School for 2 years and graduated. Worked as a sound editor on feature films at Warner Bros. Nominated to a Golden Reel Award for soundtrack of "The Rock" in 1996. During that time I translated a movie from French into English, " La Guerre des Boutons " and interpreted french>english, english>french for French director Costa Gavras on feature film "Mad City". In charge of all telecommunications between France and America after Costa Gavras returns to Paris.

I've been a Realtor since 2000. I do very clean work and am careful about details, being a type A personality. I am extremely reliable and take my work very seriously. I deliver on time!
Keywords: arts and crafts, travail manuel, business, commerce, children\'s litterature, livres d\'enfants, cinema, cooking, cuisine, cosmetics, cosmétiques, education, éducation, environment, environement, ecology, écologie, fiction, film, TV, food, nourriture, dairy, gastronomy, gastronomie, letters, lettres, geography, géographie, history, histoire, hotels, tourism, tourisme, journalism, journalisme, real estate, immobilier, leisure, loisirs, literature, littérature, poetry, poésie, media, multimedia, pedagogy, pédagogie, education, éducation, politics, politique, government, gouvernement, public relations, relations publiques, advertising, publicité, retail, social science, sciences sociales, sociology, sociologie, sports, fitness, recreation, textiles, clothing, fashion, habillement, mode, tourism, tourisme, travel, voyages, traductions, translations, transcriptions, checking, editing, voiceovers, translator, traducteur, traductrice, traductora, traductor.

Profile last updated
Jun 12, 2013

More translators and interpreters: English to French - French to English - Spanish to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search