Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
I was born in France of American parents, and have always lived in France, but have travelled extensively around the world! I have double citizenship.
I have been translating for 24 years now, starting within my father's publishing house 'Dynamots', youth literature. Moved on from there to family related publications, then did a lot of consecutive interpreting for various conference speakers. I really enjoy that: it is so exciting to be filled with the speaker's energy and for a moment be his voice to French-speaking people or simply meet the challenge of communicating his words with accuracy.
For 10 years now I have been working in the humanitarian sector for various major NGO's, and discovered that is really where my heart is! Knowing I can be useful, a little tear drop facing the developing countries huge needs, using my skills as a tool to contribute to a worldwide effort, just makes my life more meaningful.
I am passionate about my work and always open to new challenges, as I have a lot of fields of interest.
To translate is sometimes to be a voice where there is none.
Keywords: Humanitarian, humanitaire, relief&development, ONG, NGO, healthcare, soins de santé, Christian material, chretien, children, enfants, general, books, articles, tourism, cinema, sous-titrage, subtitling, dubbing, doublage, cosmetics,