Working languages:
French to Danish
Danish to French
English to Danish

Annette Jensen

Denmark
Local time: 13:08 CEST (GMT+2)

Native in: Danish Native in Danish
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
LinguisticsGovernment / Politics

Rates
French to Danish - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
Danish to French - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
English to Danish - Rates: 0.09 - 0.15 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
Portfolio Sample translations submitted: 6
Experience Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, lecteur Windows media, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Bio
English
I'm a Danish woman recently moved back to Denmark from France (2006).
In 2007 I started working for the French Company Télétota as a freelance translator where I translated French subtitles into Danish. I really enjoy subtitling and translated several films. Unfortunately the French channel TV5 Monde suspended the Danish subtitles in 2008. Since then I have been translating for other companies as Snelvertaler and Lionbridge translating law texts and texts within the European Union.
In Denmark I'm working as a teacher at the Danish Red Cross teaching Danish and English.
Living in France, I was employed as a Danish lecturer at University of Caen for a limited period of time (six years) where I was teaching Danish language and culture as well as translation and linguistic topics. I speak French fluently and have no problem communicating and understanding the French and the English language.
I have two master degres, the first one from University of Odense in Denmark where I studied French language and culture and afterwards Scandinavian languages, the second from University of Caen where I studied linguistics.
I'm very conscient about - and interested in the differences between languages and I listen to French and English every day watching BBC world and TV5 monde.

Français
D'origine Danoise, je suis retournée dans mon pays natal après un séjour de sept ans en France (1998-2005).
En 2007, j'ai travaillé freelance pour Télétota à Paris où j'ai traduit des sous-titres du français en danois pour TV5 Monde. Malheureusement, TV5 a supprimé les sous-titres danois en 2008.
Depuis j'ai travaillé comme traducteur freelance pour Snelvertaler and Lionbridge où j'ai traduit des textes juridiques et des textes dans le cadre de la Communauté Européenne, du français en danois. Ce sont des textes politiques, ce qui m'intéresse beaucoup.
J'ai un poste fixe comme professeur de danois et d'anglais à la Croix Rouge Danoise.
En France, j'ai travaillé à l'Université de Caen où j'ai occupé le poste de maître de langue de danois de 1998 à 2004. C'est-à-dire que j'ai enseigné la langue et la culture danoises, y compris la traduction, aux étudiants français aux niveaux de DEUG et de licence. En outre, j'ai été chargée de cours dans le cadre de l'option Français Langue Etrangère où j'ai présenté une étude comparative de la structure du danois par rapport à celle du français; perspectives typologique et contrastive.
L'enseignement et l'étude des langues me passionnent et je me suis veritablement épanouie parmi les enseignants et les étudiants à Caen.
En 2004, j'ai obtenu le diplôme de DEA - sciences du langage et dans mon mémoire principal, j'ai traité des différences et des problèmes de traduction entre l'anglais, le danois et le français.
Employée selon les termens d'un accord bilatéral entre la France et le Danemark,
mon contrat à Caen était de durée déterminée.
Je suis donc très contente d'avoir maintenant l'occasion de travailler dans le domaine de la traduction (et du sous-titrage), ce qui me permet de rester en contact avec la langue et la culture françaises tout en développant mes comptétences linguistiques.
Keywords: Subtitling and translation from French to Danish, subtitling from Danish to French, subtitling and translation from English to Danish - film, drama, documentary, etc. Translation of articles and other texts - politics, computer, software, hardware. Translation of manuals. Editing/ proofreading.


Profile last updated
Jun 21, 2014



More translators and interpreters: French to Danish - Danish to French - English to Danish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search