Working languages:
English to Polish
French to Polish
Spanish to Polish

More than translation

Local time: 05:19 CEST (GMT+2)
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Above Translations
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise Detailed fields not specified.
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 1
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Experience Registered at Mar 2000. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Postgraduate School of Translation final exam)
English to Polish (American Translators Association, verified)
Memberships ATA, TEPIS
Software FrameMaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS

SOURCE LANGUAGES: English, Polish, French, Spanish

Business, economics, EU law; software localization, Mac DTP projects

American Translators Association (accredited English to Polish translator), TEPIS (Polish Society of Economic, Legal and Court Translators)


Sending your project to us, you can be assured of high quality service:

MA degrees in English (Silesian University, Wroclaw University, University of Southampton, and Nottingham Polytechnic)

Postgraduate degrees:
- The School of Translation, Interpreting and Languages (Poznan University)
- The School of EU Law and Economy (Wroclaw University)
- Business Management (Wroclaw School of Economics)
- Internet Engineering (Wroclaw Technical University, Poland)

- We have translated or interpreted for ABB, Amway, Bank Zachodni, Boeing, Chevron Co., Coca-Cola, Ernst & Young, European Parliament, Hewlett-Packard, the International Labour Organisation, the Government of Quebec, J.D. Edwards, Lotus, Lucent Technologies, Nike, Philips, Tulip Computers, Unilever, Yves Rocher, Volvo, Viessmann, and other institutions and companies
- Sample subjects: banking, certificates, employee surveys, EU legislation, legal contracts, insurance, labor relations; cultural assessment, direct marketing, film subtitling, promotional brochures, psychology, video art; automobile, boxing, cosmetics, church architecture, construction equipment, combat aircraft, ecology, medicine, mining, petrochemicals, power generation, telecom networks, water treatment; artificial neural networks, operating manuals, software localization (including compilation and DTP), etc.
- We have been operating in the international market since 1994. During this time, we have learned how to manage large projects, finetune our QA procedures, manage the workflow, and solve the technical problems with formatting, file formats, compatibility, etc.

- Project and terminology management, DTP, CAT, advanced text processing, compilation, programming, etc.
Keywords: localization, law, EU, software, Trados, EU, Quark, Mac, FrameMaker, Polish, Spanish, French, EU, legislation, certification, ATA

Profile last updated
Jun 29

More translators and interpreters: English to Polish - French to Polish - Spanish to Polish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search