The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
Japanese to English

Gerald Ruffatto
I stand by my translations

Sapporo, Hokkaido
Local time: 00:57 JST (GMT+9)

Native in: English Native in English
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
ArchitectureBusiness/Commerce (general)
Construction / Civil EngineeringEngineering (general)
Law: Contract(s)Law (general)
Poetry & LiteratureReal Estate

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 15, Questions answered: 5, Questions asked: 3
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - University of Montana
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
-I have lived in Japan as a highschool student, university student and as a professional. I currently live in America half the year and Japan half the year..
-I received the Monbusho scholarship to study for one-year at Kumamoto University.
-I graduated with Honors in Japanese from the University of Montana in 2002.
-I worked as a professional translator and project Manager for Ikee Architecture in Hokkaido, Japan during 2006 and continue to help them as a freelancer.
-I've translated materials dealing with business, construction, real estate, medicine, literature, religion,law,etc.

-most of my translating experience was done on an informal basis up until 2004: I had translated written materials for friends,classes and had acted as a interpreter between Japanese natives and people from various countries. I started to pursue freelance translating in the beginning of 2004. I worked as a professional full time translator/interpreter/project manager for Ikee Architecture in Hokkaido, Japan over 2006. Over the last three years I have gained translation experience in business, construction, realty, law, and literature.
Keywords: translation, proof-reading, editing, law, finance, literature, construciton, realty, architecture, patents...


Profile last updated
Jul 12, 2009



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search