The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
English to GermanDutch to GermanGerman to English English (monolingual)Dutch to English
| trautlady |
precise translations, certified
Local time: 10:49 MST (GMT-7)
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training|
|Detailed fields not specified. |
| PRO-level points: 65, Questions answered: 89 |
|Sample translations submitted: 1 |
|German to English: Mühlenbach|
|Source text - German|
Aus dem Buch "Aus dämmernden Nächten"
Von Roman Gebler
Es rauscht der kleine Mühlenbach
Im stillen Tal dahin.
Ich seh' dem Silberstreifen nach
Und denk' in meinem Sinn:
Du kleines Mühlenbächlein, du,
Bring mir auf deinem weiten Gang,
Bring mir, dem Ruhelosen, Ruh'
Mit deinem stillen Sang.
Lass endlich mich doch nur einmal
Vergessen all mein Leid.
Ach, mit der Sehnsucht wächst die Qual
In meiner Einsamkeit.
Du weißer Sklave, hab' nur Mut -
Bald endet diese Not.
Schon glänzt am Himmel, rot wie Glut
Der Menschheit Morgenrot.
|Translation - English|
The little millcreek is rustling along
In this tranquil revine.
There's something I am reflecting on As I watch the silver line.
You little millcreek, will you please,
Bring me on your journey long,
Bring me, the restless one, some peace
With your quiet song.
And let me, please, just for one night
Forget my grief and stress.
Oh, with the longing grows inside
My pain of loneliness.
You white slave, have courage,
I tell you why:
Soon this distress is gone.
Already in the bloodred sky
Glows mankind's brand-new dawn.
|Other - 10 years of school in Germany|
|Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2004.|
|German to English (Language Testing International)|
Because I have grown up in Germany, I am a confident translater for texts from different fields. Ask me also for manuscripts, letters, school papers, schort stories, advertisements and books (fiction and non fiction). I am specialized in the translation of song lyrics and poetry from German into English or from English into German. If desired, I will also make it rhyme. Right now I am working on a book by Roman Gebler, "Aus D
Keywords: childrens books, song lyrics, manuscripts, poems, documents, books-fiction and nonfiction, letters, certified, professional
Profile last updated
Nov 29, 2013