This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law: Contract(s)
Medical (general)
Real Estate
Also works in:
Archaeology
Finance (general)
History
Tourism & Travel
Law (general)
Economics
Poetry & Literature
Management
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Bulgarian to English: The Magic Leaf
Source text - Bulgarian ВЪЛШЕБНОТО ЛИСТО
Това се случило в страната на жабите преди хиляди години. Живeли цар Жабкир и царица Жабкирия. Имали си те три красиви дъщери – Жабурина, Жабешина и Жабелинда. Игриви и скокливи, те се щурали по цял ден из водите на царското блато.
Веднъж, когато водата била много студена, принцесите се къпали дълго и Жабелинда – най-малката се простудила. Легнала на легло и започнала да линее. Цар Жабкир и царица Жабкирия не били на себе си. Чудили се и се маяли как да помогнат на Жабелинда, откъде да намерят лек за нейната болест. Повикали лечителя на царството – Жаболен. Той видял болната принцеса и рекъл:
- Ваше височество, никак не ми се иска да го кажа... Дъщеря ви е болна от невярна болест. Тя ще оздравее само тогава, когато изпие три глътки от лековития еликсир, който аз ще приготвя. Намерете ми листо от чудното растение бръшлян и Жабелинда ще бъде спасена! Този вълшебен храст расте през девет планини в десета.
Като чул тези думи, царят свикал всички момци от царството и им казал:
- Този от вас, който открие чудното растение бръшлян и ми донесе листо от него, ще вземе за жена принцеса Жабелинда и ще получи половината от богатството ми.
Много момци се опитвали да открият този лековит храст, но нито един от тях не успял. Оказало се, че пътят до тази вълшебна билка бил дълъг и труден.
Веднъж един принц от далечно царство чул за болната Жабелинда. Поискал да се ожени за нея и решил да търси лековитото растение. Яхнал коня си и тръгнал на изток. Пътувал три дни и три нощи. Най-накрая стигнал до деветата планина. В далечината се показали кулите на висок замък. Жабокът принц приближил до него и видял, че портите му са здраво залостени. Потропал, но в замъка царяла мъртва тишина. Изведнъж земята се разтресла, извила се вихрушка и отвътре изскочил огромен змей. Принцът не се изплашил. Извадил меча си, дръпнал юздите на коня си и с три удара повалил змея. В същия миг от замъка се подала невиждана хубавица, която змеят държал заключена.
- Благодаря ти, млади момко, че ме спаси! – проговорила тя. – Ти единствен успя да победиш змея. Зная защо си дошъл. Ще ти покажа вълшебната билка, но преди това трябва да стигнем до десетата планина.
Девойката повела принца през гъста и тъмна гора. Наближили десетата планина и се спрели до един стар дъб, по който пълзял и се увивал като змия бръшлянът.
- Това е билката, която търсиш. Откъсни едно листо, а аз ще ти кажа как най-бързо да се върнеш в двореца.
Така и станало. Жабокът принц се навел до дъба и взел едно листо от бръшляна. Сбогувал се с девойката и тръгнал по пътя, който тя му показала. Той го отвел право в двореца.
Още същата нощ Жаболен приготвил лековития еликсир и дал на принцесата да пие от него. Тя отпила три глътки и мигом заспала. На сутринта Жабелинда била вече здрава. Така царската дъщеря била спасена с чудотворната сила на бръшляна.
Жабелинда и принцът се оженили и наследили половината царство. Всички в жабешката страна яли, пили и се веселили.
А някои разправят, че се веселят и до днес.
Translation - English THE MAGIC LEAF
This happened in the land of frogs thousands of years ago. There lived king Frogkir and queen Frogkiria. They had three beautiful daughters – Froggilia, Froggicia and Froggette. Skittish and lively, the three romped all day in the waters of the royal marsh.
One day, when the water was very cold, the princesses bathed too long and Froggette, the youngest, caught a cold. She fell ill and started languishing. King Frogkir and queen Frogkiria were out of their senses. They puzzled their brains how to help Froggette, where to find remedy for her illness. They called the royal healer Froggolen. He saw the sick princess and said: “ Your Highness, I should like not to say that, but... Your daughter is ill with a treacherous illness. She will get better only when she drinks three sips of the healing elixir I can prepare. Find me a leaf of the wondrous ivy plant and Froggette will be brought through! That magic bush grows across the mountains and over the hills- across nine mountains in the tenth one”.
When the king heard that he called together all the young men from his kingdom and told them:” The one who finds the wondrous ivy plant and brings me a leaf of its, will marry princess Froggette and will receive half of my fortune.”
A lot of young men tried to find that medicine bush but none of them succeed. The way to that wondrous herb turned to be long and difficult.
Once a prince of a far kingdom heard of sick Froggette. He longed to marry her and decided to search for the healing plant. He mounted his horse and rode east. The prince travelled three days and three nights. At last he reached the ninth mountain. At the distance appeared the towels of a high castle. The frog-prince got nearer to it and saw that its gates were barred. He knocked at them but there was dead silence in the castle. Suddenly the earth quaked; there was a gust of wind and a huge dragon turned up from inside. The prince wasn’t frightened. He drew his sword, pulled the reigns of his horse and at three hits laid the dragon dead. At that moment a lovely beauty the dragon had kept locked in, went out of the castle. “ Thank you for rescuing me”she said. “ You were the only one to defeat the dragon. I know why you are here. I’ll show you the magic herb, but before that we must reach the tenth mountain.
The girl led the prince through a dark thick forest. They neared the tenth mountain and stopped at the foot of an old oak-tree. Ivy crept and wound like a snake around its trunk.
“ This is the herb you are looking for. Pick a leaf of it and I’ll show you the shortest way to the
castle”.
The frog-prince did so. He bent down and picked an ivy leaf. He took leave of the girl and went along the road she had pointed to. That road led him to the castle.
The same night Froggolen prepared his magic elixir and gave it to the princess. She sipped three times and fell asleep right away. The next morning Froggette was already in good health. That’s the way the king’s daughter was saved through the miraculous ivy power.
Froggette and the prince got married and inherited half of the kingdom. All the citizens of the land of frogs ate, drank and enjoyed themselves.
Some people say they have been enjoying themselves till now.
Russian to Bulgarian: Christ in Russia
Source text - Russian ХРИСТОС В РОССИИ
Уже распустились фиалки,
Уже разгорелся восход,
Но радости мало на свалке,
Где люди живут круглый год.
И взгляды давно их потухли,
Один в них остался вопрос.
А тот, раздувающий угли
В костре, не иначе Христос.
А где ж ему быть ещё? В Думе?
Там нет в нём нужды никакой.
Он здесь среди злых и угрюмых,
И Сам Он стал тоже такой.
В лачуге, подобии хлева, —
Здесь много подобных халуп, —
Заметно бледнея от гнева,
Он ест из тухлятины суп.
И слушает мрачно сопенье
Мальца с обеззубевшим ртом.
Кончается Божье терпенье...
Кто знает, что будет потом?
Николай Зиновиев
Translation - Bulgarian ХРИСТОС В РУСИЯ
На теменужките разцъфна пак огнището
И слънчевият изгрев аленее
Но малко радост има на бунището
Където хора –ден след ден- живеят.
И погледите им угаснали,помътени.
Отдавна в тях останал е един въпрос.
А онзи там , във огъня раздухващ въглени,
Не може да е друг, освен Христос.
Къде да бъде другаде? При депутатите нахъсени?
Не им е нужен на потъналите в грях.
Той тук е –между озлобените, навъсени
И сам е станал Той един от тях.
Във съборетина ,обор да кажеш-ще си прав,
-В такива много хора, много нещо се е свило-
Все повече бледнеейки от гняв
Яде Той супа със месо загнило.
И мрачно слуша Той сумтене
На дребосъче още- и без зъби вече.
А свършва Божието търпение....
Какво ще стане после? Знаеш ли, човече?
More
Less
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Jul 2007.