The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to French
Spanish to French

JULIEN POULIZAC
International Business Law Practitioner

Brittany, Centre, France
Local time: 06:25 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
User message
always available for tests...
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law (general)Law: Taxation & Customs

Rates
English to French - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word
Spanish to French - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 38, Questions answered: 35, Questions asked: 24
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume French (PDF)
About me
Je suis titulaire d'un Master 1 Droit des Affaires Internationales et d'une Maitrise de droit privé spécialité commerce international obtenue à l'université de Norwich - Angleterre où j'ai choisi des matières purement commerciales et contractuelles. Ces formations m'ont permis la maitrise des principaux contrats internationaux tels que la vente internationale de marchandises, les Incoterms, le Joint-venture...

J'ai acquis une année d'expérience en tant que traducteur juridique, en freelance via Proz.com et au sein de Perito Traductor, équipe consulaire de traducteurs à Tijuana, au cours de laquelle j'ai traduis et relu, de l'Anglais et Espagnol sur le Français, différents documents juridiques et appris à maitriser les principales fonctions d'outils informatiques comme Trados Workbench et Tag Editor, et le pack Office.

Ma formation combinée à mon expérience me permettent aujourd'hui une compréhension plus qu'avertie des différents contrats avec toutes les implications juridiques qui en découlent. En effet, celles-ci m'ont permis d'être en mesure d'interpréter, de rédiger et de négocier les contrats à dimension internationale en Français, Anglais et Espagnol. Je peux donc vous assurer une traduction précise et exacte du texte source en connaissant parfaitement les nuances et subtilités du vocabulaire juridique.

Je ne traduis que l'anglais et l'espagnol sur le français et non l'inverse, et suis en contacts réguliers avec des traducteurs et professeurs de langues dans ces paires.

D'un naturel ouvert, dynamique, et pouvant travailler aussi bien de manière indépendante qu'au sein d'une équipe, je pense disposer des qualités nécessaires pour une collaboration en freelance.

En espérant que ma candidature retiendra votre attention, je reste à votre entière disposition pour des informations complémentaires et surtout pour un test auquel je me soumettrais avec plaisir, afin de vous convaincre de mes compétences et de ma motivation.

Dans l'attente de vous lire, je vous prie d'agréer Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 59
PRO-level pts: 38


Language (PRO)
English to French38
Top general fields (PRO)
Law/Patents16
Bus/Financial8
Marketing8
Tech/Engineering3
Other3
Top specific fields (PRO)
Law (general)16
Automotive / Cars & Trucks4
Business/Commerce (general)4
Investment / Securities4
Law: Contract(s)4
Mining & Minerals / Gems3
Computers (general)3

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects5
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Editing/proofreading1
Language pairs
English to French5
Specialty fields
Law: Contract(s)1
Education / Pedagogy1
Finance (general)1
Other fields
Computers: Software2
Keywords: contracts, case law, judgments, legal texts, any deeds... contrats, jurisprudence, arrêts, textes de lois, tout type d'acte...


Profile last updated
Jan 13, 2010



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search