Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Chinese to English: Banking Annual Report Detailed field: Finance (general)
Source text - Chinese 中國內地是集團最重要的經營區域。截至2006年末，該地區資產總額（抵銷前）為XXXX億元人民幣，較上年末增長XXXX億元人民幣，增幅XXXX %，佔集團資產總額（抵銷前）XXXX %，較上年末增長XXXX個百分點。2006年，該地區實現稅後利潤（抵銷前）XXXX億元人民幣，較上年增長XXXX億元人民幣，增幅XXXX %， 對集團稅後利潤（抵銷前）的貢獻為XXXX %。該地區正成為集團日益重要的收入和利潤增長來源。集團在中國內地擁有眾多分支機構，提供以零售業務和公司業務為主的傳統商業銀行服務，兼營人民幣和外幣，尤其在外幣業務方面，本集團在國內市場一直保持明顯的領先優勢。
Translation - English Mainland China serves as the most important region of operation for the Group. As of December 2006, the total gross assets of the Group in China (before offsetting inter-company transactions) were RMB XXXX billion which is an increase of RMB XXXX billion or XXXX % compared to the end of 2005. It accounts for XXXX % of the total gross assets of the Group, which is an increase of XXXX % compared to the end of 2005. In 2006, the Group had a gross profit after income tax (before offsetting inter-company transactions) of RMB XXXX billion which is an increase of RMB XXXX billion (XXXX %) compared to the previous year. This accounts for XXXX % of the gross profit of the Group after income tax (before offsetting inter-company transactions). Mainland China has increasingly become an important source of revenue and profit growth for the Group. The Group has an extensive domestic branch network throughout China, mainly providing traditional retail and corporate banking services. It also provides banking services in both RMB and foreign currencies. With respect to the latter, the Group continues to maintain a leading advantage over its competitors by virtue of its unique position in the foreign currency business.
In addition to Mainland China, Hong Kong and Macau are also important regions for the Group. At the end of 2006, the total gross assets of this region (before offsetting inter-company transactions) were RMB XXXX billion which is an increase of RMB XXXX billion or XXXX % compared to the end of 2005. It accounts for XXXX % of the total gross assets of the Group, which, however, is a decrease of XXXX % compared to the end of the previous year. In 2006, this region had a gross profit after income tax (before offsetting inter-company transactions) of RMB XXXX billion which is an increase of RMB XXXX billion or XXXX % compared to the previous year, accounting for XXXX % of the gross profit of the Group after income tax (before offsetting inter-company transactions). Apart from traditional commercial banking activities, the Group also has subsidiaries operating in insurance, investment banking and investment businesses in this region, which include ROCI, ROCG Insurance and ROCG Investment. These businesses are essential to the successful implementation of the Group’s plan to develop a universal banking platform.
Chinese to English: 菜谱
Source text - Chinese 鸡油菌
Chanterelle Mushroom (jiyoujun)
Grown in: Yunnan
Also known as: almond mushroom
The chanterelle mushroom is rich in nutrients that are essential to the well-being of the human body. It has 16 amino acids which make up 48.57% of its content as well as 11 different trace minerals. This mushroom has a very tasty almond flavour. Chinese medical practitioners recognize that the chanterelle mushroom is warm in properties and pleasant tasting. It can clear vision, improves the respiratory system as well as the digestive system. When eaten on a regular basis, it may prevent loss of eyesight, eye infection, night blindness, dry skin and certain infections of the respiratory and digestive systems. It is also effective against tumours.
1、 一品太极燕 gourmet Tai-chi bird’s nest soup 元/位 (Yuan/Person)
2、 山珍佛跳墙 Buddhist delicacies soup 元/位 (Yuan/Person)
1、 鲍汁金钩翅 golden shark fin in abalone broth 元/位 (Yuan/Person)
2、 鲍汁青片翅 shark fin slices in abalone broth 元/位 (Yuan/Person)
3、 鲍汁牙拣翅 shark fin threads in abalone broth 元/位 (Yuan/Person)
4、 鲍汁辽参 sea cucumbers in abalone broth 元/位 (Yuan/Person)
South African abalone in full-flavoured sauce
8头：680元/只 (75g per abalone: 680 Yuan/Each)
10头：568元/只 (60g per abalone: 568 Yuan/Each)
12头：488元/只 (50g per abalone: 488 Yuan/Each)
15头：398元/只 (40g per abalone: 398 Yuan/Each)
18头：328元/只 (33g per abalone: 328/Each)
5、过桥龙虾 cross bridge style lobster 时令价 (Current Market Price)
6、过桥东星斑 cross bridge style coral grouper 时令价 (Current Market Price)
7、过桥澳鲍 cross bridge style Australian abalone 时令价 (Current Market Price)
1、金耳煲辽参 stewed sea cucumbers with gold fungus 元/位 (Yuan/Person)
2、干烧辽参 roast sea cucumber 元/位 (Yuan/Person)
3、藏红花蟹肉翅 Tibetan saffron crab meat in shark fin soup 元/位 (Yuan/Person)
4、浓汁蟹黄翅 golden crab roe shark fin thick soup 元/位 (Yuan/Person)
5、山珍名肚 house special pork tripe 元/位 (Yuan/Person)
6、香糟煎雪鱼 fried black cod in wine sauce 元/位 (Yuan/Person)
7、普洱浓情虾仁 Yunnan black tea shrimp 元/例 (Yuan/Each)
七彩山珍 Colourful Delicacies
1、 火丝干巴菌 sautéed spicy ganba mushrooms 元/例 (Yuan/Each)
2、 春秋干巴菌 ganba mushrooms with green & red hot peppers
3、 云椒干巴菌 sautéed Yunnan hot chilli ganba mushrooms 元/例 (Yuan/Each)
4. 桂花虎掌菌sautéed osmanthus flower with tiger-palm mushrooms元/例 (Yuan/Each)
5. 火丝银芽虎掌菌sautéed spicy bean sprouts with tiger-palm mushrooms
6. 虎掌桂鱼丝 Mandarin fish strips with tiger-palm mushrooms 元/例 (Yuan/Each)
7、 黑钻牛排 black diamond steak 元/位 (Yuan/Person)
8、 黑钻蒸蛋 black diamond steamed eggs 元/位 (Yuan/Person)
1、脆皮大烧 crispy roast pork 元/例 (Yuan/Each)
2、卤味长排 pork spareribs stewed in special spices 元/例 (Yuan/Each)
3、小炒山羊 sautéed sliced mutton 元/例 (Yuan/Each)
4、椒盐鸡筋 sautéed chilli salt chicken tendon 元/例 (Yuan/Each)
5、香辣蹄花 spicy sliced pork hock 元/例 (Yuan/Each)
6、仔竹羊肉煲 stewed mutton casserole 元/例 (Yuan/Each)
7、火爆牛肉 stir-fried beef 元/例 (Yuan/Each)
8、雕梅扣肉 sliced pork in preserved vegetable wine sauce 元/例 (Yuan/Each)
1、密制干巴王 ganba mushrooms in special sauce 元/例 (Yuan/Each)
2、香酥羊肉 crispy deep fried goat meat 元/例 (Yuan/Each)
3、土司乳酪 cheese on toast 元/例 (Yuan/Each)
4、夹沙乳扇卷 crispy fan-shaped fried milk rolls 元/例 (Yuan/Each)
5、山珍蒸鱼头 house special steamed fish heads 元/例 (Yuan/Each)
6、粽香糯米骨 spareribs sticky rice dumpling 元/例 (Yuan/Each)
7、香辣脆鸭舌 spicy hot crispy duck’s tongues 元/例 (Yuan/Each)
1、滇香牛仔骨 Yunnan special short ribs 元/位 (Yuan/Person)
2、家乡小炒肉 country-style sautéed pork 元/例 (Yuan/Each)
3、锅贴乳饼 pan-fried milk bread 元/例 (Yuan/Each)
4、三川火腿 ‘Three River’ smoke ham 元/例 (Yuan/Each)
5、秘制脆香骨 deep fried spareribs in special sauce 元/例 (Yuan/Each)
6、干炒鱿鱼丝 stir-fried shredded squid 元/例 (Yuan/Each)
7、脆梅掌中宝 braised duck’s feet with preserved plums 元/例 (Yuan/Each)
8、椰南牛肉粒 diced beef in coconut pumpkin sauce 元/例 (Yuan/Each)
Translation - English 大师推荐 Chef’s Choices
1、原汁鲍鱼松茸 braised abalone with pine mushrooms 元/位 (Yuan/Person) 元/大 (Yuan/Large)
1、烤松茸 grilled pine mushrooms 元/例 (Yuan/Each)
2、烩松茸 stewed pine mushrooms 元/例 (Yuan/Each) 元/大 (Yuan/Large)
3、松茸牛筋老火汤 beef tendon pine mushroom soup 元/例 (Yuan/Each) 元/大 (Yuan/Large)
1、原汁汽锅松茸 steam clay pot stewed pine mushrooms 元/位 (Yuan/Person) 元/大 (Yuan/Large)
2、金钩翅煲松茸 golden shark fin stewed pine mushrooms 元/位 (Yuan/Person)
3、法国鹅肝煎松茸 pan-fried French goose liver with pine mushrooms 元/位 (Yuan/Person)
4、松茸焗鱼肚 baked fish maw with pine mushrooms 元/例 (Yuan/Each)
5、鲍汁辽参松茸 sea cucumbers & pine mushrooms in abalone sauce 元/位 (Yuan/Person)
Grown in: Yunnan
Also known as: big feet mushroom, white jade
Pine mushrooms are grown throughout a warm and cold belt, 1600-3200 metre above sea level in the province of Yunnan. These mushrooms are mostly grown among pine trees on slopes with a gradient of 20-50 degrees. Pine mushrooms contain 89.9% water, 17% crude protein, 8.7% pure protein, 5.8% fat, 61.5% carbohydrates, 8.6% fibre, 7.1% ash, rich in vitamins B1, B2, C, and PP. The pine mushroom has been proven by modern medical technology of its value on strengthening vitality, the digestive system, and pain relief, the treatment of the respiratory system and removal of phlegm as well as kills worms, treats diabetes, prevents and reduces tumours and the affect of radiation etc.
Anecdote: In 1945 during WWII, American troops dropped two atomic bombs on the city of Hiroshima and Nagasaki in Japan, the entire area became desolate and WWII ended. A year later, in both Hiroshima and Nagasaki the only thing that miraculously survived were these pine mushrooms. In Japan, pine mushrooms are known as “herrings of the sea”, highly prized as an offering to the emperor. Since pine mushrooms are true fungus with both endogenesis and ectogenous fungi roots, therefore, until today they are only grown in the wild and cannot be cultivated. This truly makes the pine mushroom a prized treasure and “the King of mushrooms”.
Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
Vista is a boutique shop serving mainly the financial institutions.
Vista’s history can be traced back to over 10 years ago as the subordinate translation center of the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries. It started providing translation services since 1993 and it was institutionalized in 2003 as a limited liabilities company focusing on financial institutions. Since then, the company has accumulated abundant expertise and resources in the field of financial translation and interpretation.
Vista has found its niche in providing translation services for key financial and business institutions in China and continues to recruit the best translators at home and abroad through a screening process which ensures the quality of every piece of work. The financial and translation experts in the team oversee the quality control of the workflow while editors with English as their mother-tongue ensure the fluency and accuracy of the final product.
The company is based at financial district in Beijing, China, and markets its services mainly to clients in the country. The company is headed by Ernest Zhang, an overseas returnee with MBA (finance) degree from GWU in the United States and passer of Chartered Finance Analyst level III (the highest level) in the US.
The company finds a large translation market, especially in field of financial services, in China, and seeks to leverage its strength in financal/securities related translation to play a leadership role on the market.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Keywords: capital translation; investment translation; finance translation; financial translation; economic translation; accounting translation; business translation; capital interpretation; investment interpretation; finance interpretation; financial interpretation; economic interpretation; accounting interpretation; business interpretation; Chinese translation; Chinese interpretation; Chinese capital translation; Chinese investment translation; Chinese finance translation; Chinese financial translation; Chinese economic translation; Chinese accounting translation; Chinese business translation; Chinese capital interpretation; Chinese investment interpretation; Chinese finance interpretation; Chinese financial interpretation; Chinese economic interpretation; Chinese accounting interpretation; Chinese business interpretation; capital simultaneous interpretation; investment simultaneous interpretation; finance simultaneous interpretation; financial simultaneous interpretation; economic simultaneous interpretation; accounting simultaneous interpretation; business simultaneous interpretation; Chinese capital simultaneous interpretation; Chinese investment simultaneous interpretation; Chinese finance simultaneous interpretation; Chinese financial simultaneous interpretation; Chinese economic simultaneous interpretation; Chinese accounting simultaneous interpretation; Chinese business simultaneous interpretation; China translation; China interpretation; China capital translation; China investment translation; China finance translation; China financial translation; China economic translation; China accounting translation; China business translation; China capital interpretation; China investment interpretation; China finance interpretation; China financial interpretation; China economic interpretation; China accounting interpretation; business interpretation; capital simultaneous interpretation; investment simultaneous interpretation; finance simultaneous interpretation; financial simultaneous interpretation; economic simultaneous interpretation; accounting simultaneous interpretation; business simultaneous interpretation; China capital simultaneous interpretation; China investment simultaneous interpretation; China finance simultaneous interpretation; China financial simultaneous interpretation; China economic simultaneous interpretation; China accounting simultaneous interpretation; China business simultaneous interpretation; Beijing translation; Beijing interpretation; Beijing capital translation; Beijing investment translation; Beijing finance translation; Beijing financial translation; Beijing economic translation; Beijing accounting translation; Beijing business translation; Beijing capital interpretation; Beijing investment interpretation; Beijing finance interpretation; Beijing financial interpretation; Beijing economic interpretation; Beijing accounting interpretation; business interpretation; capital simultaneous interpretation; investment simultaneous interpretation; finance simultaneous interpretation; financial simultaneous interpretation; economic simultaneous interpretation; accounting simultaneous interpretation; business simultaneous interpretation; Beijing capital simultaneous interpretation; Beijing investment simultaneous interpretation; Beijing finance simultaneous interpretation; Beijing financial simultaneous interpretation; Beijing economic simultaneous interpretation; Beijing accounting simultaneous interpretation; Beijing business simultaneous interpretation; 金融翻译；财务翻译；投资翻译；资本翻译；经济翻译；商务翻译；融资翻译；会计翻译；金融口译；财务口译；投资口译；资本口译；经济口译；商务口译；融资口译；会计口译；金融交传；财务交传；投资交传；资本交传；经济交传；商务交传；融资交传；会计交传；金融同传；财务同传；投资同传；资本同传；经济同传；商务同传；融资同传；会计同传; 金融笔译；财务笔译；投资笔译；资本笔译；经济笔译；商务笔译；融资笔译；会计笔译；北京金融翻译；北京财务翻译；北京投资翻译；北京资本翻译；北京经济翻译；北京商务翻译；北京融资翻译；北京会计翻译；北京金融口译；北京财务口译；北京投资口译；北京资本口译；北京经济口译；北京商务口译；北京融资口译；北京会计口译；北京金融交传；北京财务交传；北京投资交传；北京资本交传；北京经济交传；北京商务交传；北京融资交传；北京会计交传；北京金融同传；北京财务同传；北京投资同传；北京资本同传；北京经济同传；北京商务同传；北京融资同传；北京会计同传; 北京金融笔译；北京财务笔译；北京投资笔译；北京资本笔译；北京经济笔译；北京商务笔译；北京融资笔译；北京会计笔译；中国金融翻译；中国财务翻译；中国投资翻译；中国资本翻译；中国经济翻译；中国商务翻译；中国融资翻译；中国会计翻译；中国金融口译；中国财务口译；中国投资口译；中国资本口译；中国经济口译；中国商务口译；中国融资口译；中国会计口译；中国金融交传；中国财务交传；中国投资交传；中国资本交传；中国经济交传；中国商务交传；中国融资交传；中国会计交传；中国金融同传；中国财务同传；中国投资同传；中国资本同传；中国经济同传；中国商务同传；中国融资同传；中国会计同传; 中国金融笔译；中国财务笔译；中国投资笔译；中国资本笔译；中国经济笔译；中国商务笔译；中国融资笔译；中国会计笔译；