Working languages:
French to Greek
English to Greek
Greek to English

Katerina Rhodes
EU experience-accuracy-punctuality

Local time: 03:43 EET (GMT+2)

Native in: Greek Native in Greek
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
User message
BA in French Studies, BA in Trilingual Translation, MA in Translation, 4 year- EU experience
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceArchaeology
Art, Arts & Crafts, PaintingFinance (general)
Cinema, Film, TV, DramaBusiness/Commerce (general)
Law: Contract(s)Biology (-tech,-chem,micro-)
AnthropologyMedical: Health Care

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 145, Questions answered: 86, Questions asked: 75
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University of Mons-Hainaut
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Greek (University of Athens, French Studies)
Greek to English (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
Russian to English (Russia, State University Lomonosov)
Russian to French (Russia, State University Lomonosov)
Russian to Greek (Russia, State University Lomonosov)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
2007 - Level 1 Certification
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Katerina Rhodes endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I have been working on translation projects over 5 years. I have worked 4 years in an EIC (a Network organised by the Commission aiming at providing assistance to SMEs) as a Translator/ Interpreter/ Information officer. Within this framework, I have attended several seminars-trainings organised by the Commission in Brussels on various subjects such as EU Update, Reporting and Daily Management Electronic Tools, EU Databases, Business Cooperation, Financial Issues, Internationalisation, Imports-Exports in EU. Moreover, I have participated in several initiatives-specific actions-working groups of the Commission, e.g. IPM, BFM, Oskar, Sun_E Project.

I hold a Master Degree in Translation offered by the University of Mons-Hainaut (' La Plus Grande Distinction', Greek, English, French) as well as a Degree on Trilingual Translation offered by the University of Strasbourg- Marc Bloch. I have also studied French language and literature at the University of Athens (4 years of studies). Besides Greek, which is my native language, I both speak and write fluently in English and French. Furthermore, as far as Russian is concerned, I hold a medium level Certificate and I have spent one month in Moscow attending advanced level classes on the language at the Moscow State University Lomosov. I have been learning Portuguese as well (beginners level).

My 4 major translation projects within my translation studies, both in undergraduate and post-graduate level, refer to the areas of Doping, Environmental Protection in the Olympic Games of Athens, Chocolate and the History of Walt Disney.

I have a very good knowledge of Word, Excel, Powerpoint, Outlook, Internet, updating sites and I always keep updating my skills. My working tools and library include a large variety of paper and electronic dictionaries, personal word databases, encyclopaedias, online sources, etc.

My work as translator and information officer is distinguished for its high quality including aspects such as punctuality & accuracy.

Thank you for your kind attention,

Best Regards,
Katerina
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 163
PRO-level pts: 145


Top languages (PRO)
English to Greek75
Greek to English55
French to Greek8
Russian to English4
Greek to French3
Top general fields (PRO)
Other51
Medical29
Tech/Engineering28
Bus/Financial16
Law/Patents13
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering24
Sports / Fitness / Recreation16
Law: Contract(s)13
Medical (general)13
Chemistry; Chem Sci/Eng12
Cosmetics, Beauty8
Business/Commerce (general)8
Pts in 10 more flds >

See all points earned >
Keywords: translation, English, French, Greek, Russian, history, cooking, biology, medicine, law, construction, human sciences, science, IT, tourism, fast service, translator, proof-reading, project management, EU specialisation, Commission, high quality, arts, linguistics, sports, fitness, astronomy, media, cinema, finance, economics, European Union, politics, geography, anthropology, children's books, good deals for big projects, certificates, public relations, aerospace, μετάφραση, Κομισιόν, ποιότητα, τέχνη, ιατρικά, εξειδικευμένα, τεχνικά, πολιτική, μάρκετινγκ, επικοινωνία, βιολογία, ταχύτητα, εξοπλισμός, γλωσσολογικά, επιστημονικά, ελληνικά, αγγλικά, γαλλικά, ρωσικά, politique europeenne, qualite, rapidite, traductions specialisees/ generales, medicine, computer, informatique, anglais, francais, grec, russe, art, textes techniques, communication, juridique, financier, financial, legal, prix raisonnable, etc.


Profile last updated
Mar 30, 2009



More translators and interpreters: French to Greek - English to Greek - Greek to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search