Working languages:
English to French
French to English

Cecile Raffael
Accurate & reliable: French with class

Local time: 02:38 EST (GMT-5)

Native in: French Native in French
Send email
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise Detailed fields not specified.
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 57, Questions answered: 23, Questions asked: 9
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University Paris X, France
Experience Years of translation experience: 8. Registered at Sep 1999. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV/Resume (RTF)
Expertise in writing, translating, revising and proofreading both in English and French for the public and private sectors: Federal & provincial governments, press agencies, private and non for profit organizations.
Specialization areas: Law, General Medicine & Health, Industrial Relations, Arts, Finance, Tourism.
Examples of documents translated in French:
- Tribunal decisions, Legal submissions, Medical reports and working papers, Website, Annual Reports, Legal & administrative correspondence, Quarterly Reports, News bulletins and Information booklets
- Daily articles and weekly features for Reuters Canada to be transmitted online to French-speaking countries such as Quebec, France, Belgium, Switzerland, African countries and French West Indies. Domains of interest: Sports, Science, Economy & Finance, Society & Culture, Politics;
- Proofreading and editing of documents in French and English relative to banking procedures for a major financial organisation;
- Comparative revising and proofreading of both English and French issues of a Quarterly review published by Human Resources Development Canada, Labour Program, specialized in Industrial Relations and Labour issues and trends;
- Translation and proofreading for Kodak Canada of documents related to imaging products: professional, printing and digital imaging, promotional literature, marketing surveys, newsletters and Communications & Public Affairs.

- B.A. French & Anglo-American Studies, University Paris X (France) completed in 1987
- M.A. Anglo-American Studies,University Paris X, core curriculum completed in 1988.
- 6 month Training in Journalism, Information Service, CEPFIA, Paris (France) completed in 1982.
- 2 year linguistic & educative stay in the USA.

-Senior Translator-reviser for the Workplace & Insurance Appeals Tribunal, Government of Ontario since 2001
- Translator English to French for Reuters Canada, February 1999 to January 2001
- English to French Translator & Reviser-Proofreader at Famous Players Media for the Quebec market
- English and French Reviser-Proofreader for the Federal government, Human Resources Development Canada since Autumn 1998
- Coordinator of the team of translators for Kodak Canada in 1996-1997
- Assistant editor for a French monthly newspaper dedicated to the promotion of regional culture
- various contracts as a translator or proofreader with private organizations.
Keywords: Law; Medicine; Tourism; Literature; Cinema; Translation; Copywriting; Copy editing; Proofreading.

Profile last updated
Nov 29, 2013

More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search