Member since Jan '08

Working languages:
Japanese to Indonesian
English to Indonesian
Javanese to Japanese
Indonesian (monolingual)

Dina F. Nugroho
Offers professionalism and quality

Fuchu, Tokyo, Japan
Local time: 01:55 JST (GMT+9)

Native in: Indonesian Native in Indonesian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
至急の翻訳にも対応いたします。まずはお電話を!
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareIT (Information Technology)
Media / MultimediaAgriculture
Government / PoliticsAdvertising / Public Relations
Business/Commerce (general)Idioms / Maxims / Sayings
Poetry & LiteratureGeneral / Conversation / Greetings / Letters

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 4, Questions asked: 1
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jan 2008. Became a member: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Events and training
Powwows attended
Professional practices Dina F. Nugroho endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
常に正しく美しいインドネシア語を用いることをモットーにしている私の翻訳は多くの方々より支持を得ています。

言語学の知識に乏しく、間違ったインドネシア語を使う翻訳者が少なくない中、2003年から10年間日本に滞在している当方の翻訳スキルは、プロの翻訳業、インドネシア語講師としての実績に基づいているため確実です。インドネシアでの新聞記者としての経験もあり、その文章力はどこに出しても恥ずかしくないレベルです。

インドネシアで学位を取得後、日本に於いて修士、博士課程を修了しました。所有資格は、日本語能力試験1級とTOEIC990点(満点)です。

日本へ留学したインドネシア人の奮闘ぶりを著した「La Tahzan For Student」や、2011年に発生した東日本大震災における留学生の体験集「Magnitudo 9」を執筆した他、「風林火山」「魔女の宅急便」全編の翻訳実績や、映画「ロボジー」「ゲゲゲの女房」「花のあと」「阪急電車」「百万円と苦虫女」等々、多数の映画の字幕翻訳実績を有しています。

また NHKラジオ局でのアナウンサーの経歴があり、現在はフリーランスのナレーターも務めています。

同じくインドネシア語を母国語としている夫との分担作業も可能なため、「大量の翻訳をスピーディーに」というご要望にも対応致します。

日本の翻訳会社の皆様へのメッセージ
至急の翻訳の場合、080ー5415ー6405(ディナ)までにご連絡をください。至急の翻訳にも対応いたします。
ファイルがある場合、faoziahd_trans @ yahoo.co.jpに送ってくださるようお願いいたします。

I am an Indonesian national who has made Tokyo home for the past few years. One of my translation works is a book published by Gramedia Pustaka Utama, "Titipan Kilat Penyihir", which was translated from a Japanese children book by Eiko Kadono "Majo no Takkyuubin" 魔女の宅急便 (Kiki's Delivery Service in English).

***

Services offered:
- Translation of Japanese/English to Indonesian contracts, manuals, annual reports, fiction/nonfiction books, children books, teaching materials, TV scripts and more.
- Professional voice-over work for commercials, education programs, animation films, and more. Currently I only offer this service for Japan-based agencies.

Education:
Bachelor's degree in Accounting from Gadjah Mada University in Indonesia, Master's degree in Japanese Studies from Tokyo University of Foreign Studies, doctoral degree from Tokyo University of Agriculture and Technology.

Language-related background:
Indonesian language instructor at Intercultural Networks Japan Inc. (INJCC) and Indonesian language adviser at "Islam in Southeast Asia: Dynamics of Transnational Networks and Local Contexts" (ISEA) project of The Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa, Japan. Former announcer and translator at NHK World Radio Japan.

Others:
CV and voice samples will be submitted upon request. For any inquiries, please do not hesitate to contact me using the Contact button on the top of this page and I will reply within 24 hours. Please make sure that the contact information you leave is valid, or else I will not be able to get back to you.

***I offer professionalism, but rates are always negotiable!***
Keywords: Japanese to Indonesian translator, Japanese to Indonesian translation, English to Indonesian translator, English to Indonesian translation, teaching materials, contracts, manuals, annual reports, literature, TV, journalism, agriculture, business, marketing, voice-over, Indonesian, Tokyo, Kanto, Japan, インドネシア語翻訳, インドネシア語ナレーション, インドネシア語ナレーター, penerjemah Jepang - Indonesia, penerjemah Inggris - Indonesia, penerjemah bahasa Jepang, penerjemah bahasa Inggris, terjemahan bahasa Jepang, kontrak, buku manual, laporan tahunan, karya sastra, TV, jurnalisme, pertanian, bisnis, pemasaran, narasi, sulih suara, Tokyo, Kanto, Jepang, 日本, 東京, 関東, 日本語・インドネシア語翻訳、英語・インドネシア語翻訳, インドネシア語翻訳サービス, ネイティブ・インドネシア人, インドネシア語母語話者, インドネシア語・フリーランスの翻訳家, インドネシア語・フリーランスの翻訳者, インドネシア人留学生, インドネシア語論文翻訳, インドネシア語のネイティブによるインドネシア語校正, インドネシア語添削