Working languages:
German to French
English to French

Katell Deletre

Local time: 22:26 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
User message
Technical accuracy and understanding in a polished style
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksElectronics / Elect Eng
Mechanics / Mech EngineeringTelecom(munications)
IT (Information Technology)Engineering: Industrial
ManufacturingPatents
Automation & Robotics
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 9, Questions asked: 120
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries Automotive, Electronics, Hydraulical, Mechanical, Metallurgy, Oceanography, Plasticization, Procédure de test/essai, Telecommunications, Tranport

Translation education PhD - University of west Britanny
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (PDF)
Bio
NEW EMAIL ADRESS: deletre.katell@orange.fr

Specialized in technical texts translation (User’s manual, installation guide, specifications sheet, technical
instructions, technical brochures, press releases, patents), I translate on a daily basis from English/German into French for firms such as Seiko/Epson, LG, Samsung (electronics), DaimlerChrysler, Nissan (automotive), Ericsson(telecommunications), IBM (IT) as well as several other less-known firms.

Knowledge of CAT tools (Across, Memsource, Wordfast)

Accuracy, technical understanding and good writing skills as well as an
ability to work to tight deadlines are my main assets.

During the last months, I worked on the following projects:

- Translation of a catalogue (260 000 words) of DIY, gardening and building supplies and materials > HORNBACH

- Translation of various technical instructions related to magnetic bearing solutions for turbines, machine tools'spindles, flywheels or centrifuges > MECOS TRAXLER

- Translation of the design guide for an array of photovoltaic solar panels > SOLYNDRA

- Translation of the technical information for a reverse osmosis system of a waste water treatment plant > PALL

- Translation of the maintenance guides (24000 words) of goods wagons > Vereinigung der Privatgüterwagen-Interessenten - VPI -Deutschland/Österreich

- Translation of installation, operating and maintenance manuals (ball valves, solenoid valves, pneumatic actuators) > EMERSON PROCESS MANAGEMENT

- Translation of the armorer's manual of a semi-automated pistol > GLOCK

- Translation of a lengthy report and executive summary (80 000 words) about displaced and separated minors from third-world countries seeking asylum in the European Union

- Translation of the technical description/specifications of trains belonging to the "réseau transilien" (train network linking Paris to its suburbs) > SIEMENS

- Translation of the user's handbook of a wind turbine power station > ELIN EBG

- Translation of the technical specification for a new generation double-articulated trolleybus equipping the public transport network of Geneva (Switzerland) > VOSSLOH KIEPE



[References available upon request]
Keywords: patents, telecommunications, IT, electronics, automotive, engineering, machine-tools, transport


Profile last updated
Jul 25



More translators and interpreters: German to French - English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search