Working languages:
English to Spanish
English to Catalan
Catalan to Spanish

Luisa Ortigosa
Passion for translation

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 15:09 CET (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, Catalan (Variant: Oriental) Native in Catalan
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Copywriting
Expertise Detailed fields not specified.
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
English to Catalan - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Catalan to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Spanish to Catalan - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Bachelor's degree - Universitat Pompeu Fabra
Experience Years of translation experience: 16. Registered at Jun 2000. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships TRIAC
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL TRADOS
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)
About me

Luisa Ortigosa
+34 634 59 60 61
Barcelona, Spain


Spanish native
Catalan native
English proficient C2
French independent B1

Microsoft Office
Open/Libre Office
CAT tools

Attention to detail
Customer orientation
Learning capacity


Freelance translator and proofreader

Barcelona (2016)
- Translation and transcription from Catalan to English for the British company ALM Translations.
- Launch of my website Correcciones para autores noveles (Editing services for new authors). Proofreading and editing of novels by new authors.
- Launch of my website Mejoro tu currículum (I will improve your resume). Resume optimization, proofreading and translation.

United Kingdom (2013 - 2016)
Among other projects:
- Spanish to English translation of product catalogues for Itsa, a company in the field of designing and manufacturing street furniture, pavements and modular constructions.
- English to Spanish translation of Float Med Tec’s website. This company is active in selling spa pools and related equipment.

Barcelona, Spain (2009 - 2013)
United Kingdom (2008 - 2009)
United States (2005 - 2008)
Barcelona, Spain (2002 - 2004)

In-house translator and proofreader

Automatictrans (2004 – 2005)
Among other projects:
- Expanding and improving the Spanish > Catalan database of the company’s automatic translator.
- Developing the Catalan style guide of Caixa Sabadell and further edition of their website according to that same style guide.
- Translation of documents from Banco Madrid.

Pharmalexic (2004)
Translation agency specializing in medical and pharmaceutical texts. Among other projects:
- English - Spanish translation of marketing material from Roche Diagnostics and technical documents from Bausch & Lomb.
- French - Spanish translation of texts about newborn’s care from Laboratorios Ordesa.

Traduït (2001 – 2002)
Translation, proofreading and project management. Among other projects:
- Proofreading of Barcelona’s Energy Planning in its Spanish
- Translation, proofreading and project management of diverse employee training courses pertaining to the company Limra International.


Bachelor’s degree in translation and interpreting
Universitat Pompeu Fabra (1996 – 2000)
With English and French as source languages and Spanish and Catalan as target languages.

- Sworn translator for the English - Catalan language combination.
- ERASMUS student at the University of Surrey (UK).
- Participation in the translation of the book Relats del Far West, by Bret Harte and published by Edicions Proa.
- Catalan D level certificate granted by the Generalitat de Catalunya.

Further training

(2016 - 2017)
- Knowing and starting a business in social economy, by the Servei d’Emprenedoria i economia social from the Ayuntamiento de Terrassa, also with the Federació de Cooperatives de Treball de Catalunya.
- Course on collaborative economy (XET, Xarxa Emprenedora de Terrassa).
- Personal marketing course at Foment de Terrassa.
- Digital marketing basic course by Google Actívate certified by IAB Spain.
- Course on fundamentals for entrepreneurship by University of California, Irvine, through the online platform Coursera.
- Course on how to assess a business idea, by Barcelona Activa.
- Course on fundamentals of e-commerce by Universidad de Alicante through the online platform UniMooc.
- Online course on social commerce strategies: e-commerce through social networks, by Barcelona Activa.


- Babelcube (2016 - 2017)
Translation of books by new authors through this collaborative web platform.
- Time bank of Sta. Coloma de Gramenet (2017)
Book proofreading and related services as a member of this reciprocity-based work trading system.
- Club Català de Ciència Ficció, Fantasia i Fàndom (2009 – 2013)
Founder and board member. Webmaster and community manager for the association.
- Espatrek (2010)
Localization from Spanish into English of the website of this Spanish science fiction convention.
- NGO Entre Pobles (2000 – 2001)
Keywords: traductor, traduccion, correccion, corrector, editor, edicion, localizacion, transcripcion, translator, translation, proofreader, proofreading, editor, editing, , proofreader, localization, transcription, español, spanish, catalan, catala, english, ingles

Profile last updated
Dec 12, 2017

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search