Member since Sep '08

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English
Japanese (monolingual)
French to Japanese

Mami Y.
wordfully, naturally and accurately

Japan

Native in: Japanese Native in Japanese
  •   
  • AIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
35 positive entries
What Mami Y. is working on
info
Nov 23:  Finished 15K E-J project. Content: the history of world famous singers ...more »
  Display standardized information
About me
Buongiorno! Sawatdee kah! Buenos Dias! Hyvää päivää! Boa tarde! Добрый день! hej! Bonjour! Selamat siang! Добридень! Guten Tag! Jambo! Selamat siang! Aloha! Dobryden!Dober dan! Dziendobry! Salvē! Comre tsuo! 你好!안녕하세요!


 I am an English-Japanese and vice versa, French-Japanese (Matériels agricoles) translator with 15‐year experience.

I appreciate that I could meet numerous clients via my ProZ. After my graduating university, I worked and studied at several laboratories. During this term, I had much experience of translation. My majority is physiology though, I can handle the following fields.

My translation fields: physiology,nerve physiology,brain physiology,electrophysiology, electrocardiography, cardiovascular internal medicine, pneumology,hematology,gynecology, gastroenterological medicine, ophehalmology, dermatology, clinical examination, clinical study, electron microscopy, pluorescence microscopy,chemical treatment, dentistry, nutrition, statistics, water pollution, chemical analysis, farm machine,amino acid,clinical chart, case study, inspection equipment, farm machines,websites, e-learning, company magazine, in-house training, science magazine, fragrance, cosmetics, tourism, cooking, Railway, presentation documents, patent, etc.

Sometimes I handle translation about entertainers such as the Beatles,Madonna. I welcome offers of translation of “entertainment.”


I don't disclose my individual clients’ names. I maintain confidentiality of personal information.

* I DON'T ACCEPT PROOFREADING job of MACHINE GENERATED translation.*



☆彡                            ☆彡

I am providing several samples on this profile site. Please refer to them.

Email address:m-yam@bird.ocn.ne.jp
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 460
PRO-level pts: 437



See all points earned >
Keywords: Material Safety Data Sheet, chocolate, Europe tour, amino acid, brain research, science, nature, neuroscience, technical translation, DNA, medical report, medical field, psychiatry, physiology, psychology, library, electrophysiological, Shiseido, dispensor, psychometrics, resort, psychological test, education, health service, cosmetics, clinical history, case paper, English to Japanese, marketing, biochmical, homepage, product manual, ecology, medical survey, dentistry, アミノ酸、医療翻訳, 医薬翻訳,生理学, 論文, 実験, ウェブサイト, Eラーニング、化粧品, 遺伝子, 遺伝子, 生物, 科学雑誌, 電気生理, 散乱光, 統計学,医薬品,FDA,投影法, 顕微鏡, 染色、農機、TV番組、眼鏡、菓子、和菓子、医療機器、精密機器、歯科、フラグランス、蛍光顕微鏡、治験、





More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search