Member since Sep '08

Working languages:
English to Japanese
Japanese (monolingual)
Japanese to English
French to Japanese

Mami Yamaguchi
wordfully, naturally and accurately

Japan
Local time: 18:44 JST (GMT+9)

Native in: Japanese (Variants: Kansai, Standard-Japan) Native in Japanese
  • PayPal accepted
User message
extracting accurate and appropriate words
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
This translator helped to localize ProZ.com into Japanese
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Medical: InstrumentsBiology (-tech,-chem,micro-)
Cosmetics, BeautyMedical: Health Care
Medical (general)Mathematics & Statistics
Law: Contract(s)Medical: Pharmaceuticals
Food & DrinkTourism & Travel

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,113
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.1 EUR per word

Rates per language pair:
English to Japanese - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word
Japanese - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per character
Japanese to English - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per character
French to Japanese - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word
Payment methods accepted Visa, PayPal, Skrill, Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries mami
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jun 2008. Became a member: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Japanese (Medical Interpreters & Translators Association)
Japanese to English (Medical Interpreters & Translators Association)
Memberships N/A
Teamsskillful translation, Traducendo team
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Contests won Bon voyage: English to Japanese
Professional practices Mami Yamaguchi endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Buongiorno! Sawatdee kah! Buenos Días! Hyvää päivää! Boa tarde! Hej! Bonjour! Selamat siang! Привіт! Guten Tag! Jambo! Selamat siang! Aloha! Dobrý den! Dober dan! Dzień dobry! Salvē! Comre tsuo! 你好! 안녕하세요!

I am an English↔Japanese and French↔Japanese (specializing in matériels agricoles) translator with 17 years of experience.

I truly appreciate the opportunity to have connected with numerous clients through ProZ. After graduating from university, I worked and studied at several laboratories, where I gained extensive translation experience. These experiences have been invaluable and continue to directly support my current work as a professional translator.

Keywords: Material Safety Data Sheet, chocolate, Europe tour, amino acid, brain research, science, nature, neuroscience, technical translation, DNA. See more.Material Safety Data Sheet, chocolate, Europe tour, amino acid, brain research, science, nature, neuroscience, technical translation, DNA, medical report, medical field, psychiatry, physiology, psychology, library, electrophysiological, Shiseido, dispensor, psychometrics, resort, psychological test, education, health service, cosmetics, clinical history, case paper, English to Japanese, marketing, biochmical, homepage, product manual, ecology, medical survey, dentistry, アミノ酸、医療翻訳, 医薬翻訳,生理学, 論文, 実験, ウェブサイト, Eラーニング、化粧品, 遺伝子, 遺伝子, 生物, 科学雑誌, 電気生理, 散乱光, 統計学,医薬品,FDA,投影法, 顕微鏡, 染色、農機、TV番組、眼鏡、菓子、和菓子、医療機器、精密機器、歯科、フラグランス、蛍光顕微鏡、治験、. See less.





More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs