Chinese to French
English to French
Spanish to French
| mariedelanghe |
Local time: 11:02 GMT (GMT+0)
Native in: French
| || |
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Also works in:|
|Advertising / Public Relations||Law: Taxation & Customs|
|Surveying||Marketing / Market Research|
|Law: Patents, Trademarks, Copyright||Law: Contract(s)|
|Investment / Securities||Internet, e-Commerce|
|Wine / Oenology / Viticulture||Botany|
|Medical: Dentistry||Cosmetics, Beauty|
|Medical: Cardiology||Business/Commerce (general)|
|Finance (general)||Medical (general)|
|Medical: Pharmaceuticals||Medical: Health Care|
|Food & Drink||Cooking / Culinary|
|Art, Arts & Crafts, Painting||Tourism & Travel|
|Poetry & Literature||Mining & Minerals / Gems|
PDF / Power Point +20%
Minimum charge for translation in GBP: 15.00
| PRO-level points: 32, Questions answered: 15, Questions asked: 5 |
|Other - ESIT|
|Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2008.|
|Chinese to French (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III))|
English to French (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III))
|Cross Culture, TransPresso|
|Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX|
FULL-TIME COPYWRITER AT TAG:WORLDWRITERS since Nov. 2011. Handling all the creative translations for the Reebok account.
FREELANCE TRANSLATOR SINCE 2004
SPECIALIZING IN MARKETING AND LEGAL TRANSLATIONS
ENGLISH ► FRENCH
Email address: email@example.com
SUBJECTS: legal, marketing, creative translation, fashion, cosmetics, business, banking, corporate magazines, medical (general), pharmaceutical.
Because I graduated from the best French translation school (ESIT).
Because I have a 5 year experience as a freelance translator.
Because I’m always very responsive and available for queries and new projects.
Because I can meet challenging deadlines and work with all kind of formats.
Because I know what marketing is about and understand that concepts need to be adapted according to the targeted market.
Because I always assess the difficulty, and don’t accept jobs if I’m not 100% sure that I can deliver top quality.
Because I’ve also worked as a project manager and therefore know what your expectations are.
Because I’m friendly, calm, flexible, and always pleasant to deal with.
Because you need me!
· Three-year course (master 2) of Economical and Technical Translation at the ESIT: French Graduate School of Interpreters and Translators in English and Chinese.
· Six-month course in Chinese at SOAS (School of Oriental and African Studies), London.
· Summer course at Shanghai Shifan Daxue (Shanghai Normal University)
· DULCO in Chinese (three-year degree course in Chinese language and civilisation) graduated from the INALCO (National Institute of Oriental Languages and Civilisations).
· Baccalauréat (certificate of secondary education) magna cum laude, literary section. Options: English, Spanish, Latin, rock-climbing.
OTHER WORK ASSIGNMENTS
Project Manager at Linguamax, translation agency based in Kent.
Translation assignment (EnglishFrench) for the China-Europa Forum
(中欧论坛), organized by the Foundation for Human Progress.
Three-month work placement at the China Exim Bank (中国进出口银行),
Chinese state-owned bank. (Translation, interpreting.)
Three-month work placement at Chantal Pulé Traduction, translation agency. (Contact with clients, estimates, contact with translators, proofreading, translations…)
Four-month work placement at Noir sur Blanc, press relation and communication agency. (Contact with clients, contacts with journalists, writing of press releases, press monitoring, translations.)
Keywords: traducteur chinois, traduction chinois, mandarin; traduction mandarin, chinois français, medical, PILs, PIL, SPCs, SPC, labelling, summary of product characteristics, patient information leaflet, EMEA, informed consent form, ICF, medicines, medicine, pharmaceuticals, healthcare
Profile last updated
Dec 12, 2013