English to Portuguese
Portuguese to English
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription|
|Certificates, Diplomas, Licenses, CVs||Medical (general)|
|Petroleum Eng/Sci||Energy / Power Generation|
|Music||General / Conversation / Greetings / Letters|
|Games / Video Games / Gaming / Casino||Media / Multimedia|
|Internet, e-Commerce||Livestock / Animal Husbandry|
|Also works in:|
|Surveying||Mining & Minerals / Gems|
|Medical: Health Care||Mechanics / Mech Engineering|
|Poetry & Literature||Law: Patents, Trademarks, Copyright|
|Finance (general)||Cosmetics, Beauty|
|Computers: Systems, Networks||Medical: Cardiology|
|Names (personal, company)|
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 20 - 40 USD per hour
Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 20 - 40 USD per hour
| BRL |
| 1 entry|
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
|Sample translations submitted: 2 |
|English to Portuguese: LEGO artist|
|Source text - English|
Since CNN spoke with LEGO artist Nathan Sawaya a year ago, his popularity has skyrocketed. Just check out his clientele.
Donald Trump recently asked Sawaya to create a replica of the new hotel he's building in Dubai. With 10 days to complete it, and only architectural renderings to work from, Sawaya toiled away in his Manhattan studio snapping tiny bricks together, barely sleeping, to finish the curvy 10-foot statue in time for its unveiling.
His work has also created a, well ... buzz with entertainers.
Sawaya built a 4-foot bumblebee for Fall Out Boy's Pete Wentz to offer his new bride, Ashlee Simpson, as a wedding gift.
|Translation - Portuguese|
Desde que a CNN conversou com o artista de LEGOs Nathan Sawaya há um ano, sua popularidade explodiu. Dê uma olhada em sua clientela.
Donald Trump recentemente solicitou ao Sawaya que criasse uma réplica do novo hotel que ele está construindo em Dubai. Com apenas 10 dias para completá-lo, e somente uma maquete da arquitetura com o qual trabalhar, Sawaya trabalhou árduamente em seu estúdio em Manhattan, juntando os pequenos blocos, quase não dormindo, para concluir a estátua de 10 pés em tempo.
Seu trabalho causou uma certa excitação com os artistas.
Sawaya construiu uma abelha de 4 pés para o artista Pete Wentz, da banda Fall Out Boy, para que ele oferecesse à sua noiva, Ashlee Simpson, como um presente de casamento.
|Portuguese to English: Mulheres lêem mais que os homens.|
|Source text - Portuguese|
As mulheres lêem mais que os homens, diz a pesquisa Retratos da Leitura no Brasil, que será divulgada hoje, em Brasília.
O estudo, elaborado pelo Instituto Pró-Livro, mostra que população está acostumada a dedicar muito pouco --ou quase nenhum-- tempo aos livros. Do total dos leitores, 55% são do sexo feminino, público maior em quase todos os gêneros da literatura -os homens lêem mais apenas sobre história, política e ciências sociais.
Segundo a pesquisa, a Bíblia é o livro mais lido pela população brasileira --43 milhões de pessoas já a leram, dos quais 45% afirmaram fazê-lo com freqüência.
|Translation - English|
According to a recent research "Retratos da Leitura no Brasil" (Literature Representation in Brasil), that will be published today in Brasília, Brazil's capital, women read more than men.
The study, elaborated by the Instituto Pró-Livro (Pro-Book Institute), shows that the Brazillian population is used to dedicate very little -- or barely any-- time to the books. From the total of the readers, 55% are of the female gender, major public in almost all kinds of literature - men read more only about history, politics and social sciences.
According to the research, the Bible is the most read book by the Brazilian population -- 43 million people already read it, of which 45% affirmed to read it frequently.
|Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jul 2008.|
|Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast|
|English (DOC), English (DOC)|
My name's Andrea, I am 31 years old and I'm currently studying to be a Veterinarian. I used to study to become a Secretary (Executive Assistant) at FATEC-SP (Faculdade de Tecnologia de São Paulo), but I decided to quit that to follow my true dream.
I was born in Brazil, but went to the USA in 1990 when I was about 5 years old. I did pre-school in Brazil at the time, but they also requested that I did the pre-school again in the US so that I could get along with the other students. So basically I was tought to read and write both in English and in Portuguese. That's why I consider both to be my native languages.
Officially, I have experience in translating documents relating to general administration issues and patent / trademark issues. But I already did many translations in my speciality fields mentioned above. Also, I already did a translation for a friend of mine for a few articles on Brown Recluse Spiders (Biology).
I've been working as a part-time translator for about 3 years. I have done many varied jobs from IT jobs to Medical Exams and Oil (petroleum) based papers. Also machine-based translations (tractors manual, for example).
I guess that's pretty much it! I hope to be working with you soon! :)
Keywords: children's books, science fiction, letters, e-mails, resumes, music, lyrics, games, internet, tourism, fast service, machines, manual, oil, gas, medical, portuguese, technology, IT, software, Brazil
Profile last updated