Working languages:
Russian to English

Translation, editing & subtitling.

United States
Local time: 00:55 EDT (GMT-4)

Native in: English 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
Working exclusively Russian to English, with a particular fondness for screenplays, subtitling, and journalism. Academic film studies papers welcome.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaJournalism
Poetry & LiteratureGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Advertising / Public Relations

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 21, Questions asked: 119
Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - IRYA Institute, Moscow
Experience Years of experience: 4. Registered at Aug 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Russian (Ministry of education and science - Russian Federa, verified)
Russian to English (Russian Federation: IRYA Institute, verified)
Memberships Vassar College Russian Majors' Committee
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Editor
CV/Resume CV available upon request.
Professional practices EADB endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Native English speaker offering subtitling, translation, editing, and ghost-writing.

Screenplays and academic cinema studies papers welcomed enthusiastically.

Literary translation:
"Preemptive Revenge," by Elizaveta Mikhailichenko and Yury Nesis, 2012. 80,800 words.

"Smeshariki. The Beginning," for St. Petersburg Animation Studio, 2011.
"Krokodil," subtitles in verse for a film based on Dostoevsky's poem. Film won three prizes at VGIK's 2011 film festival.
“Quadraturan,” "Listen, the snow's melting," and other shorts by Moscow animators, 2010.
"I Love You," a full-length film that screened at Rotterdam. Subtitled at Mosfilm, 2010.

Other projects:
Materials for the 2010, 2011, and 2012 St. Petersburg International Economic Forums,
Television scripts, video game scripts, interview transcripts, journalism, marketing materials, and tourism and PR materials.

Education, certificates:
2009-2010 Fulbright Fellow at VGIK in Moscow.
2009-2010, professional course on English-Russian translation of journalism, comics, literature, and film at IRYA Institute in Moscow.
TRK-III Certification in Russian (professional), SPbGU, 2008.
TRK-II Certification in Russian, SPbGU, 2008.
B.A. cum laude, Russian Studies, Vassar College, Poughkeepsie, NY, class of 2004, writing my thesis on necrorealism.
Yale/SPbGU Summer Russian Intensive Courses, 2003.

Other experience:
Russian-English Interpreter, Jewish Convalescent Home in Baltimore, MD, 2009.
Deck hand on salmon fishing vessels, Bristol Bay, Alaska, summers 2004-2009, 2011, 2013.

Ethan Bien
Ethan.Bien (at)
Skype: ethanabraham
Currently based in Maine, USA
Keywords: Russian, English, cinema, film, TV, movie, script, screenplay, treatment, storyboard, subtitles, subtitling, education, school, fish, fishing, salmon, fishery, fisheries, journalism, politics, history, ecology, environment, activism, wind power, energy, alternative, literature, russia, soviet, cartoon, animation, USSR, art, movie, book, ghost writer, fast, prompt, marketing, mycology, yurt, PR, edit, proofread, proof, edit, editor, academic, film studies, ghost-writer, novel, short, animated, cartoon, cheese, yogurt

Profile last updated
Jan 3

More translators and interpreters: Russian to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search