Member since Oct '19

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
Arabic (monolingual)
English (monolingual)

Galal Abdul Karim
Arabic/English/Arabic Translator

Saudi Arabia

Native in: Arabic Native in Arabic
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Specializes in:
Military / Defense

English to Arabic - Standard rate: 0.05 USD per word
Arabic to English - Standard rate: 0.05 USD per word
Arabic - Standard rate: 0.05 USD per word
English - Standard rate: 0.05 USD per word
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 18
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted MasterCard, Visa, PayPal, Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Galal Karim Glossary
Translation education Bachelor's degree - Al Alsun, Ain Shams University
Experience Years of experience: 39. Registered at Jan 2009. Became a member: Oct 2019. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (Egypt, Al Alsun, Ain Shams University,)
Arabic to English (Egypt, Al Alsun, Ain Shams University,)
Arabic (Egypt, Al Alsun, Ain Shams University,)
English (Egypt, Al Alsun, Ain Shams University,)
Memberships EGYTA
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (PDF), Arabic (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity

Galal A. Karim +966 556 670246 | [email protected]
LinkedIn: PO Box 1174 | Riyadh, 11431 | Saudi Arabia 

Translator, Technical Writer

Copy Writer



A qualified and accredited
professional translator with a long experience in translating all types of
studies, specifications, tenders and engineering & construction
contracts. Excellent interpretation skills during conferences lectures,
presentations and meetings. Able to create, translate and proofread
publishing quality bilingual texts and presentations.


shams University Egypt, 1981.

Degree in English & French languages.

Training &Certificates:

Translation & Management, Egypt, 1984.

Knowledge Manager (eCKM), KMI, 2017.

Marketing & Contagious Content Writing, Wharton University (online),

Management Course Certificate, Bruhn Newtech, U.K, 2004.

Current Job (since Sept. 2013) :

Lead Technical Writer

Saudi Arabian Parsons Ltd.,
Saudi Arabia

Parsons’ technical writing team.

and translating tender documents, proposals, contracts, specifications,
technical and user manuals, researches, studies, newsletters and annual

delegated to the client’s Vision Realization Office (VRO) to manage its
Enterprise Document Management System (ECM), web portal content and
periodical reports & publications.

Key projects

12 mega
construction projects throughout KSA.

Key results: Introduced Computer Assisted Translation (CAT) and Voice to
Translated text (VTTT) technologies for speed, precision and standardization.

Career &
Practical Experience Summary:

2010 – Sept. 2013: Head of Translation Dept.

Operation & Maintenance Co. Ltd.,
(IBCOL’s Saudi-German sister co.)

-  Translation of tenders, bids, brochures and
contracts for engineering and construction projects.

-  Simultaneous and written translation of
presentations, technical specifications.

Key projects: ROGA, MODA, MOFA, MOI

Key results: Translated the entire documentation
of the Northern Border security project including technical and user manuals
in addition to the full technical training curriculum pertaining to the
electronic systems.

Dec. 1991 – Dec. 2009: Head
of Translation Dept.

Technical Services GmbH, Saudi Arabia

-  Translation of engineering tenders, bids,
brochures and contracts.

-   Simultaneous translation during conferences
and workshops in KSA & abroad.

Key projectsROGA, MODA, MOFA, MOI

Key results:

-  Managed the digital transformation process.

-  Simultaneously translated a high-tech, 12
weeks, six hours a day, five days a week course in the U.K. and performed
administrative support & coordination between Riyadh, Munich and London

1988– Nov.1991: Director of Studies

Language Culture Centre (ILLI), Egypt

-  Customized curriculums to specialized

-  Prepared and conducted placement and
graduation tests.

-  Taught English as a foreign language.

Key projects: Training of all employees of the
Egyptian Ministry of culture on FAO programs written in English

Key results: A practical approach to teach

1988 – Feb. 1989: Technical Translator

 SIYANCO (Saudi Maintenance Corp.)

-   Technical researches, reporting and
technical translation.

-   Simultaneous translation between personnel
of the American Corps of Engineers and the Saudi Maintenance Corps.

Key projects:

Saudi Corps of Engineers Program

Key results:

Developed and implemented a
knowledge transfer process between the Saudi Maintenance Corps and the US
Corps of Engineers.

.1982 – Nov. 1984: Director of Studies

Language Culture Centre (ILLI), Egypt

localization of English language curriculums.

 Language and Translation Training

Key projects:

Localization of the Egyptian MOE
English language curriculum.

Key results: Customization of English language curriculum according to the
job market.

Dec. 1984– Dec.1985:
Technical Translator

Hyundai Eng. & Construction Co.
Ltd, Saudi Arabia

Key projects:

Fahd Medical Complex, Mecca-Taif Water Desalination, King Fahd Security
College, MOI.

Key results: Developing a process to obtain government approvals and permits

Jan.1982 – July 1984: Translation

Military Research Branch, the Egyptian



Skills & Software

Advanced user of MS Office suite,
SDL Trados, Wordfast, voice to Translated Text (VTTT).

Culture to culture translation,
team-building, quality management and multi-cultural awareness.


Freelance translator / writer for
Prism magazine, an Egyptian Ministry of Culture English language publication.

Translated Bob Woodward’s (The Commanders.)

A published and awarded creative
writer in Arabic and English languages.


Member of the Egyptian Translation


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 12
PRO-level pts: 4

Top general field (PRO)

See all points earned >
Keywords: Arabic, English, Translation, Editing, Proof-reading, legal, commercial, medical, law-enforcement, security, military, construction, engineering, poetry, literature, literary criticism.

Profile last updated
Aug 24, 2020

More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs