Working languages:
Spanish to French

Valérie Ménard
Traducciones jurídicas y financieras

Comunidad Valenciana, Spain
Local time: 17:55 CET (GMT+1)

Native in: French 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Law (general)Management
Law: Taxation & Customs

Rates
Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 48, Questions answered: 23
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Xarxa
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Studio 2009 - Getting Started (Level 1)
Website http://www.traduccionesfrances.net
CV/Resume French (PDF), Spanish (DOCX)
About me
Economista licenciada por la Universidad Montesquieu de Burdeos (Francia), trabajo como traductora profesional desde 2001 y estoy especializada en los sectores de economía, comercio y finanzas.

Únicamente realizo traducciones al francés, dado que un traductor profesional debe trabajar siempre en su lengua madre.
Tras pasar toda mi infancia y realizar mis estudios universitarios en Francia, decidí dedicarme profesionalmente a la traducción en España. Siempre estoy atenta a la actualidad económica internacional, y en especial a la francesa, con la finalidad de estar informada en todo momento de las novedades que surjan en el ámbito de las relaciones comerciales.

Para hacer una buena traducción, pienso que es tan importante dominar las dos lenguas con las que se trabaja como el asunto tratado. No es suficiente hablar de forma fluida los dos idiomas, pues tal como indica el STF (Sindicato Francés de Traductores Profesionales) en su folleto “Traducción, saber elegir bien” “lo más importante es la capacidad del traductor para establecer un puente adecuado entre las dos lenguas, debiendo restituir la esencia del mensaje en su propio idioma con una terminología y un estilo apropiados.”
El hecho de ser bilingüe no garantiza siempre una buena traducción. Debe conocer, ante todo, el asunto a traducir. El destinatario final debe tener la sensación de encontrarse ante un trabajo original y no ante una traducción. El texto traducido debe producir el mismo efecto que el original
Keywords: traducción, traducciones, traductor, francés, finanzas, contabilidad, cuentas anuales, memoria, balances, cuentas de perdidas y ganancias, informe de gestión, informe de auditoria, economía, traducciones jurídicas, contratos, actas, escrituras, Unión Europea, comercio, marketing, paneles solares, automoción, acuicultura, medioambiente


Profile last updated
Jan 20, 2015



More translators and interpreters: Spanish to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search