Member since Jul '09

Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian

Bruno Depascale
medical knowledge at your fingertip

Lecce, Puglia, Italy
Local time: 14:56 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
31 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
This person has served as a moderator
This person has translated 5,407 words for Translators without Borders
User message
I translate, review and create fluent texts. Contact me for a free quote.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsBiology (-tech,-chem,micro-)
Medical: CardiologyMedical: Health Care
Medical: Instruments

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 5,407
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 169, Questions answered: 143, Questions asked: 417
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Glossaries Medicine & Science
Translation education Bachelor's degree - Lingue e Letterature Straniere, University of Lecce, Italy
Experience Years of experience: 14. Registered at Mar 2009. Became a member: Jul 2009. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Italian (University of Lecce, Italy, verified)
Spanish to Italian (University of Lecce, Italy, verified)
English to Italian (CTI communication trend italia, verified)
English to Italian (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
English to Italian (Georgia Institute of technology)

Memberships AITI
TeamsHermes Language Services
Software memoQ, MemSource Cloud, Xbench, SDL TRADOS, XTM
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Bruno Depascale endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
Work Experience
2014 to present:

Project manager and reviewer at Hermes Language Services
2006 to present:

Freelance translator and reviewer
Document types:

Abstracts, reports and congressional posters

Agreements for clinical trials

Clinical Trial Protocols

Clinical reviews

Investigator brochures

Marketing promotional material

Media releases

Medical questionnaires

Medical representatives’ training material

Informed consent forms and information sheets

Package leaflets

Periodic safety update reports and clinical overviews

Product information brochures

Product monographs

Scientific articles

Summaries of product characteristic (SPCs)

User’s manuals

Imaging software manuals

September-December 2010:

In-house medical translator at Alfa-international, Rome

May-July 2009:

In-house translator and reviewer at Intermediate srl, Rome.

Master Degree in “Medical and Pharmaceutical Translation” at Communication Trend Italia, Milan.

University degree in “Foreign Languages and Literatures” at the University of Lecce.

Thesis title:"Corpora and Translation Studies"
Continuing professional development

Introduction to Psychology as a Science - Georgia Institute of technology
(Verified certificate)

Participation in the International translators' conference
(June 28-29, 2014)


Participation in the AITI conference:
Ricaduta o recidiva? Trabocchetti della terminologia medica 3.0 (June 17, 2017)
CAT and terminology management tools

SDL Trados 2017
Multiterm 2017
Memoq 2015
Email 1: brunodepascale[AT]
Email 2: brunodepascale[AT] 
Phone 1: (+39) 393.6139760
Phone 2: (+39) 0832091482
Qualified member of AITI
(Italian Association of Translators and Interpreters)
Visualizza il profilo di Bruno Depascale su LinkedIn
Recommended reading: A guide to buying translations by Chris Durban (direct download)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 169
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Italian161
Spanish to Italian8
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Medical (general)47
Medical: Instruments22
Medical: Pharmaceuticals19
Chemistry; Chem Sci/Eng8
Automotive / Cars & Trucks8
Biology (-tech,-chem,micro-)8
Computers: Software7
Pts in 13 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects27
With client feedback16
100% positive (16 entries)

Job type
Language pairs
English to Italian26
Spanish to Italian1
Specialty fields
Medical: Pharmaceuticals13
Medical (general)6
Environment & Ecology3
Medical: Health Care3
Medical: Instruments3
Medical: Dentistry1
Marketing / Market Research1
Medical: Cardiology1
Other fields
Forestry / Wood / Timber4
Energy / Power Generation2
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Media / Multimedia1
Mechanics / Mech Engineering1
Engineering (general)1
Mining & Minerals / Gems1
Tourism & Travel1
Keywords: Italian medical translator, medical translator, traduzioni mediche, medical translations, traduzioni scientifiche, scientific translations, traduzioni farmaceutiche, pharmacological translations, traduttore medico italiano, italian medical translator, traduttore medico inglese, english medical translator, traduzioni specialistiche, specialized translations, traduzioni mediche spagnolo, traduzioni inglese, english translations, traduzioni spagnolo, spanish translations, farmaci, drugs, revisione testi medici, proofreading of medical texts, fogli illustrativi, package leaflets, riassunti delle caratteristiche del prodotto, summaries of product characteristic (SPCs), rapporti periodici d'innocuità, periodic safety update reports and clinical overviews, moduli d'informazione al paziente e consenso informato, model Patient Information and Informed Consent, protocolli di studi clinici, clinical Trial Protocols, abstract report e poster congressuali abstracts reports and congressional posters, report di studi preclinici preclinical study reports, report di studi clinici, clinical study reports, articoli scientifici, scientific articles, articoli medici, medical articles, manuali tecnici, technical manuals, documentazione EMA, EMA documentation, Opuscoli informativi, product information brochures, Dossier dello sperimentatore, investigator brochures, Monografie di prodotto, product monographs, Revisione di letteratura medica e scientifica, medical and scientific literature reviews, strumenti medici, medical instruments, nutrizione, nutrition, farmacologia, pharmacology, farmaceutica, pharmaceuticals, chimica, chemistry, biologia, biology, biochimica, biochemistry, biotecnologia, biotechnology, biologia molecolare, molecular biology, microbiologia, microbiology, ambiente e ecologia, environment and ecology, genetica, genetics, oncologia, oncology, ingegneria genetica, genetic engeneering, farmaci, drugs ortopedia, orthopedics, cardiologia, cardiology, psichiatria, psychiatry, radiologia, radiology, nefrologia, nephrology, neurologia, neurology, odontoiatria, dentistry, transcreation

Profile last updated
Apr 12

More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs