Member since Aug '02 Working languages: English to Greek Greek to English German to Greek French to Greek Italian to Greek
Local time: 16:57 EET (GMT+2) Native in
: Greek (Variant: Modern)
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again 12 positive reviews Your feedback
Freelance translator and/or interpreter, Verified member This person has a SecurePRO™ card. View now. Translation, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Specializes in: Telecom(munications) Media / Multimedia Petroleum Eng/Sci Computers: Software Computers: Hardware IT (Information Technology) Computers: Systems, Networks Computers (general) Internet, e-Commerce Games / Video Games / Gaming / Casino
Also works in: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Medical (general) Other Automotive / Cars & Trucks Biology (-tech,-chem,micro-) Electronics / Elect Eng Mechanics / Mech Engineering Medical: Pharmaceuticals Medical: Instruments Medical: Health Care Medical: Dentistry Medical: Cardiology Printing & Publishing Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Law: Contract(s) Law: Taxation & Customs Marketing / Market Research Manufacturing Law (general) Advertising / Public Relations
PRO-level points: 287, Questions answered: 128, Questions asked: 61 Visa, MasterCard | Send a payment alex.gr.en Master's degree - Imperial College, London Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Dec 2000. Became a member: Aug 2002. English to Greek (Imperial College London (Univ. of London), verified) Greek to English (Imperial College London (Univ. of London)) ATA Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, Adobe FrameMaker, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Adobe PageMaker, Corel Draw, Quark XPress, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, XTM http://www.greektranslator.net Alexandros Mouratidis endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
I am a Native Greek translator
with 15 years of full time professional experience. I work with SDL Studio 2017 and use XBench for QA.
I specialize in IT, Technical, Legal, Medical and Pharmaceutical translations.
EDUCATION MSc in Scientific, Technical and Medical Translation with Translation Technology (MScTrans), Imperial College, London, UK BSc Honours (1st Class) in Computer Science, Cardiff University, UK WORK EXPERIENCE Computer SW / HW Computer manuals (desktop and laptops) Software manuals (business software, security software, various applications) IT user manuals (projectors, monitors, graphics cards, adaptors, keyboards/ mice, Bluetooth dongles, routers/modems, printers and training materials, etc) Technical Consumer electronics manuals (LCD TVs, stereos, bread makers, fridges, microwave ovens, etc) Automotive manuals (user guides, technical instructions for service centers) Technical manuals (air conditioning installation manuals, construction equipment, cleaning equipment, gas burners, etc)
Localization Website localization (Corporate websites, Web applications, product sites, etc) Software localization (PC, iOS, Android apps & games, operating systems, help files, drivers)
Medical Medical instruments (angiography catheters, stents, etc) Medicine (user manuals for medical equipment, UI for MRI machines, questionnaires, studies, medical charts, patent applications, etc) Reports (medical reports, MRI reports, X-ray reports) Pharma Product leaflets QRD templates Veterinary medicine Studies MEMBERSHIPS Associate member of the American Translators Association Member of Proz.com since 2000 Member of Translator’s Café QUALITY ASSURANCE
I understand quality is extremely important to my clients.
That is why I have developed a QA process to ensure there are no spelling or grammar mistakes in my translations.
I also use XBench and other tools to:
Ensure completeness of the translation (all parts are translated) Eliminate spelling and grammar mistakes Verify numbers and dates Check customer's TM or termbase has been used
Finally, I also conduct a thorough review to ensure the translation meets the
client's guidelines and special requirements. This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: greek translator, english to greek, english to greek translators, greek translations, Manuals, Technical, IT, Computers, Software Localization, Website localization, localization, Computer hardware, printers, mobile phones, peripherals, instruction manuals, user guides, instruction guides, user manuals, technical translation, translation, translator, Greek, it manuals expert, technical translation
This profile has received 30 visits in the last month, from a total of 19 visitors
Profile last updated May 16