Working languages:
English to Japanese
Japanese (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

akashik15
EN>JA Translator/JP ProofreaderCaptioner

Japan
Local time: 17:03 JST (GMT+9)

Native in: Japanese (Variant: Standard-Japan) Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio
Specialize in Business, Finance, Economics, Politics, Computers, IT, Web Localization, Films, Music, Theatre, Subculture (esp. Japan, UK and Poland related), and TESOL (esp. Teaching English to Speakers of Japanese)

[Professional Experience]

February 2017 - present
freelance translator (EN>JA) / proofreader (JA / EN) / Closed Captioner (JA) (Japanese Subtitler for the Deaf and Hard of Hearing) / Transcriber (JA)

***currently on-going projects:
1. once a week at home, proofreading/editing Japanese news articles about crowdfunding projects on Kickstarter or IndieGoGo for Japanese online media.
Subjects including IoT, 3D printers/3D printing, DIY Electronics, Robots, Robotics, Single Board Computers such as Arduino or Raspberry Pi, or Electronic Musical Instruments.

2. once a week at home, proofreading/editing Japanese news articles based on worldwide interesting research news or press releases from academic institutions/companies written in English for Japanese online media targeted at Japanese engineers.
Subjects are varied from engineering, robots/robotics, physics, chemistry to medical science and mathematics as well as aerospace and autos.

3. occasionally proofreading/editing Japanese articles about wines and wine industry for Japanese online media.

4. occasionally proofreading educational materials of English for Japanese elementary/junior high/high school students at home.

5. occasionally checking Japanese translations for mobile phone localization project.

***also I have been on the following projects occasionally***
- Captioning Japanese subtitles (Subtitles for Deaf and Hard of Hearing) for Japanese anime, drama, variety TV programmes or comedy DVD for online streaming service.
- Transcribing Japanese audio to Japanese texts.
- Checking/Proofreading Japanese transcription texts.

***the past projects including:
- translating an English script for online video news into Japanese.
Mainly about Finance, Business and Politics, but also dealing with worldwide culture and current affairs occasionally.


October 2016 - December 2016
full-time short-term temp worker as a data input operator at an outsourcing service company in Okayama, Japan

September 2009 - July 2016
full-time contract worker at International Department of a regional bank in Okayama, Japan
*** mainly worked as an office clerk
*** translated operational manuals for local workers at an overseas branch (JA>EN)
*** occasionally translated following materials (EN>JA / JA>EN) upon request from other departments or branches:
-contracts / agreements
-speech script
-letters / e-mails
-guide for non-Japanese customers

August 2007 - June 2008
September 2006 - December 2006
July 2002 - June 2006
full-time temp editor / proofreader at a Japanese company, which offers materials and services in the fields of education and language study, in Okayama, JAPAN
*** proofread, edited and revised items and materials of English examinations for Japanese high school/junior high school students
*** translated software manuals for non-Japanese scorers and supervisors in overseas countries (JA>EN)

April 2000 - June 2002
freelance translator (EN>JA)

# Please specify the field of materials to be translated when you contact me for quotes and/or availability, otherwise I would not be able to decide to take your offer or not.
# I can accept payments via PayPal, Japanese domestic Bank Transfer, or International Bank Transfer via TransferWise. My PayPal email address will be available on request. UK-based company may send payments to my UK bank account. If you are based in UK and prefer to make payments by UK domestic electronic payment (Faster Payments), please ask me for details.
Keywords: Japanese, DIY Electronics, HTML, website, computer, IT, Internet, IoT, Arduino, Raspberry Pi. See more.Japanese, DIY Electronics, HTML, website, computer, IT, Internet, IoT, Arduino, Raspberry Pi, 3D Print, 3D printing, finance, contract, business, culture, subculture, UK, Great Britain, England, Wales, Yorkshire, Poland, Polska, music, rock music, punk rock, TESOL, drama, theatre, movie, TV, transcription, Japanese Closed Captions, Japanese Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing, CC, SDH, . See less.


Profile last updated
Nov 30, 2023



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs