Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Specialize in Business, Finance, Economics, Politics, Computers, IT, Web Localization, Films, Music, Theatre, Subculture (esp. Japan, UK and Poland related), and TESOL (esp. Teaching English to Speakers of Japanese)
February 2017 - present
freelance translator (EN>JA) / proofreader (JA / EN) / Closed Captioner (JA) (Japanese Subtitler for the Deaf and Hard of Hearing)
***currently on three on-going projects.
1. twice or three times a week at home, proofreading/editing Japanese news articles about crowdfunding projects on Kickstarter or IndieGoGo for Japanese online media.
Subjects including IoT, 3D printers, DIY Electronics, Robots, Robotics, Single Board Computers, such as Arduino or Raspberry Pi, or Electronic Musical Instruments.
2. twice a week at home, translating an English script for online video news into Japanese.
Mainly about Finance, Business and Politics, but also dealing with worldwide culture and current affairs occasionally.
3. occasionally proofreading educational materials of English for Japanese junior high school students at home.
***also I have been on the following project occasionally***
- Captioning Japanese subtitles (Subtitles for Deaf and Hard of Hearing) for Japanese anime, variety TV programmes or comedy DVD for online streaming service.
October 2016 - December 2016
full-time short-term temp worker as a data input operator at an outsourcing service company in Okayama, Japan
September 2009 - July 2016
full-time contract worker at International Department of a regional bank in Okayama, Japan
*** mainly worked as an office clerk
*** translated operational manuals for local workers at an overseas branch (JA>EN)
*** occasionally translated following materials (EN>JA / JA>EN) upon request from other departments or branches:
-contracts / agreements
-letters / e-mails
-guide for non-Japanese customers
August 2007 - June 2008
September 2006 - December 2006
July 2002 - June 2006
full-time temp editor / proofreader at a Japanese company, which offers materials and services in the fields of education and language study, in Okayama, JAPAN
*** proofread, edited and revised items and materials of English examinations for Japanese high school/junior high school students
*** translated software manuals for non-Japanese scorers and supervisors in overseas countries (JA>EN)
April 2000 - June 2002
freelance translator (EN>JA)
# Please specify the field of materials to be translated when you contact me for quotes and/or availability, otherwise I would not be able to decide to take your offer or not.
# I can accept payments via PayPal or TransferWise. My PayPal email address will be available on request.
Keywords: Japanese, DIY Electronics, HTML, website, computer, IT, Internet, IoT, Arduino, Raspberry Pi, 3D Print, 3D printing, finance, contract, business, culture, subculture, UK, Great Britain, England, Wales, Yorkshire, Poland, Polska, music, rock music, punk rock, TESOL, drama, theatre, movie, TV, transcription, Japanese Closed Captions, Japanese Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing, CC, SDH,