Working languages:
English to Japanese

Availability today:
Barely available (auto-adjusted)

May 2018
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Keiko AKASHI
EN>JA Translator/JP ProofreaderCaptioner

Japan
Local time: 14:55 JST (GMT+9)

Native in: Japanese (Variants: Hiroshima, Kansai, Standard-Japan) Native in Japanese
  Display standardized information
Bio
Specialize in Business, Finance, Computers, IT, Web Localization, Films, Music, Theatre, Subculture (esp. Japan, UK and Poland related), and TESOL (esp. Teaching English to Speakers of Japanese)

[Professional Experience]
February 2017 - present
freelance translator (EN>JA / JA>EN) / proofreader / data input operator

***since July 2017, also working on Japanese Closed Captions for people with hearing difficulties (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing).

***currently on three on-going projects.
1. twice a week at home, proofreading/editing Japanese news articles about crowdfunding projects on Kickstarter or IndieGoGo for Japanese online media.
Subjects including IoT, 3D printers, DIY Electronics, Robots, Single Board Computers, such as Arduino or Raspberry Pi.

2. twice a week at home, translating an English script for financial/business related video news into Japanese.

3. occasionally proofreading educational materials of English for Japanese junior high school students at home.

October 2016 - December 2016
full-time short-term temp worker as a data input operator at an outsourcing service company in Okayama, Japan

September 2009 - July 2016
full-time contract worker at International Department of a regional bank in Okayama, Japan
*** mainly worked as an office clerk
*** translated operational manuals for local workers at an overseas branch (JA>EN)
*** occasionally translated following materials (EN>JA / JA>EN) upon request from other departments or branches:
-contracts / agreements
-speech script
-letters / e-mails
-guide for non-Japanese customers

August 2007 - June 2008
September 2006 - December 2006
July 2002 - June 2006
full-time temp editor / proofreader at a Japanese company, which offers materials and services in the fields of education and language study, in Okayama, JAPAN
*** proofread, edited and revised items and materials of English examinations for Japanese high school/junior high school students
*** translated software manuals for non-Japanese scorers and supervisors in overseas countries (JA>EN)

April 2000 - June 2002
freelance translator (EN>JA)

# Please specify the field of materials to be translated when you contact me for quotes and/or availability, otherwise I would not be able to decide to take your offer or not.
# I can accept payments via PayPal. My PayPal email address will be available on request.
Keywords: Japanese, DIY Electronics, HTML, website, computer, IT, Internet, IoT, Arduino, Raspberry Pi, 3D Print, 3D printing, finance, contract, business, culture, subculture, UK, Great Britain, England, Wales, Yorkshire, Poland, Polska, music, rock music, punk rock, TESOL, drama, theatre, movie, TV, transcription, Japanese Closed Captions, Japanese Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing, CC, SDH,


Profile last updated
May 15



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search