Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Welcome to my profile page!
I am Marius Reika, independent English to Lithuanian technical translator. I have 7 years of experience in the technical translation field, and a BA in English language and translation (Vilnius University).
Besides translation, I provide services of software and website localisation, as well as of editing and proofreading.
More information can be found on my website Lithuanian Decoded.
My work philosophy
I accept only those projects that are within my expertise and whose deadlines I am able to meet, and I translate only into my mother tongue.
I ask questions. This is to ensure the best quality possible and eliminate any doubts, that I might have regarding some terms or phrases in the text.
If I am unsure of anything, I will let you know about it. You will not receive any unwanted surprises from me. Client satisfaction is my primary objective.
If you have any questions during or after the project, I will do my best to help you and provide a solution.
I specialise in the following areas:
o Automotive o Travel related texts o Information technology o Mechanics / mechanical engineering o Electronics / electrical engineering o User / operation manuals o Game localisation (mobile, video, PC)
I am a keen amateur mechanic: I overhauled the engine of my Kawasaki KLR 250 by myself and traveled from Lithuania to South Africa (2009–2010) by land only, taking care of most of the mechanical problems also myself.
I crossed Brazil, Paraguay, Argentina, parts of Chile, Bolivia, Peru, Ecuador and Colombia (2011–2012) on a bicycle, which broke more than twice and many times I was the one who had to fix it.
In 2013–2015 me and my partner travelled 25,000 km around Latin America in a VW Campervan, born in 1983 in the factories of Argentine. That was one good car maintenance course! I love mechanics and I like translating technical stuff and travel related documentation.
I am fond of computers and hi-tech technology as well as of internet. Games were my passion some years ago. They still are. I know what they are about.
Some completed translations in the technical field:
o Language learning software localisation (6 500 words) o Volvo cars' brochures and user manuals (20 000 words) o Nissan SUV's brochures, user manuals and software messages localisation (25 000 words) o Mobile games localisation (10 000 words) o Website localisation (10 000 words) o Translation of a website quiz (12 000 words) o Translation of MSDS documents (80 000 words) o Fire detectors' specifications and declaration of performance (6 400 words) o Komatsu machinery operation manuals (60 000 words)
Rates depend on the project: urgency, difficulty of the terminology, format of the document (translation of scanned documents, AutoCAD drawings, and PDF files is more expensive).
A surcharge shall be applied, if you need the translation the same day, or if your project requires me to work over the weekend or overnight.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
With client feedback
100% positive (6 entries)
English to Lithuanian
Chemistry; Chem Sci/Eng
Mechanics / Mech Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Keywords: English to Lithuanian translation, lithuaniandecoded.com, native English to Lithuanian translator, certified English Lithuanian translator, English Lithuanian automotive translations, English Lithuanian motorcycle translations, English Lithuanian website localization, English Lithuanian IT translations, certified English Lithuanian translations, English Lithuanian mechanical engineering translations, English Lithuanian software localization, high quality English Lithuanian translations, English Lithuanian game localization, reliable English Lithuanian translation, professional English Lithuanian translations, English Lithuanian user manuals translation, English Lithuanian electronics translation, English Lithuanian information technology translations, English Lithuanian household appliances translations, English Lithuanian agriculture machinery translations, English Lithuanian travel guides translations, English Lithuanian video games localization, English Lithuanian bicycle manuals translation, English Lithuanian motorcycle manuals translation, English Lithuanian subtitles translation, Lithuanian technical manuals, Spanish to Lithuanian translator, Spanish to Lithuanian translation, Spanish to Lithuanian technical translation, traduccion de español a lituano, traductor de espanol a lituano, traductor técnico de inglés a lituano, Traducción técnica de inglés a lituano, editing, proofreading, electronics, Lithuanian translator, agriculture machinery manuals, engineering, user manuals, pc games, game guides, game localization, video games localization, IT, full time technical translator