The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
Japanese to English
Chinese to English
French to Chinese
| ahowell |
Professionally trained;25yrs+ experience
Local time: 03:52 EDT (GMT-4)
| || |
clients and colleagues
on Willingness to Work Again
|No feedback collected|
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Government / Politics|
|International Org/Dev/Coop||Social Science, Sociology, Ethics, etc.|
|Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Also works in:|
|Education / Pedagogy||Names (personal, company)|
| PRO-level points: 8, Questions answered: 8 |
|Master's degree - Monterey Institute of International Studies - Graduate School of Translation & Interpretation|
|Years of translation experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2001.|
|Chinese to English (Monterey Institute of International Studies)|
Chinese to English (Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council)
Chinese to English (Association of Translators and Interpreters of Ontario)
Chinese to English (American Translators Association)
|Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, Powerpoint|
Highly experienced in translation from traditional, simplified or handwritten Chinese into English and also proficient in translating from Japanese into English.
Passionate about interpreting from Mandarin/Cantonese or Japanese <-> English or French.
Degree holder of MATI (Masters of Arts, Translation and Interpretation) from the Monterey Institute of International Studies, currently known as the Middlebury Institute of International Studies at Monterey.
Certified Member (Chinese to English Translation) of CTTIC (The Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council and ATIO (Ontario, Canada)--see credentials.
Proud to have received higher remuneration than originally agreed because the client was extremely impressed with the quality of my translation!
Keywords: chinese, cantonese, mandarin, french, japanese, professional, publishable, quality, business, globalization, environment, certification, legal, contracts, patents, subtitling, transcription, translation, interpreting, interpretation, whisper, simultaneous, escort, survey, interview,
Profile last updated