Working languages:
English to Spanish
English to Catalan
German to Spanish

Pedro Salas Lijarcio
Quick and reliable translations.

Canet D'en berenguer, Valencia, Spain
Local time: 17:56 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Copywriting
Specializes in:
Business/Commerce (general)Petroleum Eng/Sci
Medical (general)Media / Multimedia
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Games / Video Games / Gaming / CasinoEngineering (general)
Cinema, Film, TV, DramaComputers (general)

Payment methods accepted PayPal
Translation education Master's degree - University of Cadiz ISTRAD
Experience Years of translation experience: 6. Registered at Dec 2015. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Spain: UCH)
English to Catalan (Spain: UCH)
Catalan to Spanish (UCH)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, MemoQ, Microsoft Office Pro, OmegaT, FAB Subtitler, QuarkXPress, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOCX)
About me
I am Pedro Salas an DE/EN > ES/CA Freelance Translator, Subtitler and Journalist.


- Screen translation and subtitling: movies, series, documentaries, corporative videos... CC and subtitles for the deaf and hard-of-hearing according to UNE normative and my customers exigencies.

- Localization of webs, software, video games and apps for smartphones.

- Technical translation. I specialize in IT, medical, mechanics, electronics, financial, marketing, engineering, pharmaceutical, cinema, travel and tourism.

In possession of subtitling software (FAB Subtitler among others). I am able to convert documents in a high range of formats.

CAT Tools: SDL Trados (2011 y 2014), MemoQ, OmegaT and Wordfast.
Keywords: spanish, german, español, catalan, catalán, english, inglés, subtitling, subtítulos, subtitular, fab, translator, traductor, localization, localización, FAB Subtitler, subtitler, translation, traducción, proofreader, proofreading, revisor, technical, técnica video games, videojuegos, movies, películas, cinema, cine, transcription, transcripción, medical, IT, mechanical, electronics, tourism, travel, marketing, technology, financial, politics

Profile last updated
Feb 23, 2016

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search