Working languages:
French to English
Italian to English

Transcultural, Multilingual, Universal

Huddersfield, England, United Kingdom
Local time: 01:40 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variant: UK) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Website localization
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoPoetry & Literature

Translation education Bachelor's degree - Lancaster University
Experience Years of translation experience: 1. Registered at Feb 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Lancaster University)
Italian to English (Lancaster University)
Memberships N/A
Software MemoQ
About me
English is my mother tongue, and I am highly proficient in French and Italian, with a Bachelor's degree in both languages from the University of Lancaster. I am also knowledgeable in Japanese. During my studies I participated in the Erasmus program in 2012-2013. I spent a year living between Pisa, studying at l'Università di Pisa, and Rennes, studying at Université Rennes 2. In 2016 I spent time living in Japan as an English teacher, where I gained first-hand knowledge of a radically different culture and language.

I am now a Masters student in conference interpreting and translation studies at the University of Leeds. I already have experience in translation, both in a professional context for when I was a customer service executive for French and Italian clients, as well as academically.

My main interests are video games, cinema, and literature, so it goes without saying that localisation of these three things is my specialty when it comes to translation. I am especially interested in translation of idioms, word play, and cultural terms, particularly from Japanese to English, as well as ensuring a balance between faithfulness to the source text and accessibility to the target audience.

If you want a natural, flowing document that is faithful to the source text and accessible to readers in the target language, that's what I excel at.
Keywords: French, Italian, Japanese, video games, games, localisation, localization, literature, journalism, science, technology, medicine

Profile last updated
Oct 17

More translators and interpreters: French to English - Italian to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search