Working languages:
English to Polish
Polish to English

Iwona Budzynska MCIL
Translation 5+, Trados, medicine

United Kingdom
Local time: 14:25 BST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
What Iwona Budzynska MCIL is working on
Jul 1, 2020 (posted via  Finally...It is 22:22 and I have finished my last translation for today. Hot chocolate and Netflix time :-) ...more, + 26 other entries »
Total word count: 3700

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcreation
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: InstrumentsTextiles / Clothing / Fashion
Tourism & TravelCosmetics, Beauty
Medical: DentistryFood & Drink
Law (general)General / Conversation / Greetings / Letters

Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - London Metropolitan University
Experience Years of experience: 4. Registered at Nov 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Chartered Institute of Linguists, verified)
Polish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships CIOL
Software Lilt, MateCat, MemSource Cloud, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS
Professional practices Iwona Budzynska MCIL endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Buy or learn new work-related software
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry

ylyocquibxj1t1nxujtf.png         me2aa6lsat9ny6a16vav.png        ozyhfiupeyqufedatxll.png

The Chartered Institute of Linguists profile in 'Find a Translator':

I am a Qualified Translator with a First Class Honours degree in
from London Metropolitan University.

I am a full member of the Chartered Institute of Linguists in
the UK. My CIOL number: 51306.

I have a strong interest in medical translation  (please see my sample
translations: medical devices and synopsis) and localization.

I also translate fashion content (references available upon

I am SDL Trados certified  (advanced level - please click on
SDL Trados in services & offerings to see my certificate).

- I own the SDL Trados Studio 2019 SR2 license.

- I am also an Experienced Interpreter (consecutive, public service, court interpreting, references available upon request). For your security, I hold a
clean, current Enhanced DBS check (UK criminal record check). I also have NPPV3

- I also study for a Master in Conference Interpreting (part-time) at the London Metropolitan University.

I am a dual citizen of Poland and the United Kingdom. I spent half of my life in Poland and then the second half in London, UK.

 PLEASE NOTE: No inquiries about non-translation or non-interpreting services. No OCR-ing of non-editable PDFs and scans.


i_budzynska's Twitter updates
    Keywords: translator, Polish, English, medical, fashion, specialized, qualified, freelance, freelancer, SDL, Trados, CAT, interpreter, interpreting, london, British and Polish, dual citizen, first class honours in translation, localization, website translation, medical translation, fashion translation, medicine, medical devices, retail, retail background, experience, clothes, textiles, descriptions, certified, NHS, healthcare, moda, medycyna, polski tłumacz, tłumacz angielskiego, tłumacz mody, tłumaczę modę, opisy produktów, opisy kosmetyków, zdrowie, tłumacz ustny, tłumacz pisemny, tłumacz w Londynie, tłumaczka, studia w Anglii, studia tłumaczeniowe, memsource, memoQ, medical interpreting, medical interpreter, doświadczony tłumacz ustny, experienced interpreter, Polish translator in London, English-Polish translations, Polish translations, Polish translator, Polish translation, Polish medical translator, English medical translator, English to Polish medical translator, English to Polish medical translator, English Polish medical translator, English to Polish medical translations, Polish to English medical translator, Polish to English medical translation, Polish English medical translator, Polish English medical translation, medical translations, translation of correspondence, translation of certificates and diplomas, translation of user manuals, translation of EU documents, translation of websites, medical translation, business translation, financial translation, tender, consumer law, translation of web-pages, e-commerce, ecommerce, online purchases, London, Polish translator in London, consumer protection, consumer law, Tłumacz w UK, polski tłumacz w Anglii, tłumacz w Londynie, tłumacz, tłumacz języka angielskiego, tłumaczenia medyczne, tłumaczenia mody, tłumaczenie regulaminów, tłumaczenie operatów, tłumaczenie korespondencji, tłumaczenie statutów, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie certyfikatów, tłumaczenie świadectw, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie stron internetowych, prawo konsumenta, prawo konsumenckie, handel elektroniczny, sprzedaż przez Internet, tłumaczenia Londyn, Londyn, tłumacz w Londynie, świadectwa, dyplomy, Iwona Budzynska, Iwona Budzyńska, interpreter, Polish interpreter, medical interpreter, Polish interpreter in London, interpreting, consecutive interpreting, tłumacz ustny, tłumacz ustny w Londynie, Polski tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, tłumaczenia konsekutywne, tłumacz konsekutywny, tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, Anglia, Walia, Szkocja, Wielka Brytania, Zjednoczone Królestwo, tłumacz w Anglii, tłumacz w Wielkiej Brytanii, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie dyplomu, tłumaczenie matury, tłumaczenie prawne, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie medyczne, tlumaczenie suplementu, tlumaczenie zwolnienia, tlumaczenie wyroku, tlumaczenie sadowe, tlumaczenie referencji, pisanie cv, pisanie listu motywacyjnego, przygotowanie cv, przygotowanie listu motywacyjnego, nin, national insurance number, child benefit, housing benefit, Trados 2019 SR2, SDL, SDL Studio Trados, Trados, Trados 2019 SR2, certified user of SDL Trados 2019 SR2, Trados 2019 SR2 license owner

    Profile last updated
    Mar 4

    More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search