This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 30 - 30 USD per hour Arabic to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 30 - 30 USD per hour
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal, MasterCard
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Arabic: Sample Website Content Translation General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - English Tomorrow’s technology, today.
Our vision is to bring tomorrow to our customers, today. We believe peerless technology and state-of-the-art privacy deserve uncompromising quality as their only benchmark.
Our passion for excellence drives us to scour the research and development centres of the world’s foremost technology companies to handpick the very best and most innovative communication tools and expertise. This, coupled with pioneering design and immaculate service, enables us to truly deliver tomorrow, today.
About us
Thank you for taking the time to explore us – named after the rare mythological creatures known for their speed and for bringing future happiness, heard only by the virtuous and deserving.
We were founded on two simple beliefs – that exceptional people deserve exceptional devices, and that privacy is a right, not a privilege.
Our story began in 2013, when one of our co-founders – the Israeli entrepreneur Paul Smith – had his phone hacked. He swiftly joined forces with Kazak investor James Brown and former McKinsey specialist Michael Clarke, who, like him, recognised a growing need for secure mobile communications. Michael took charge of a sweeping search for the most innovative technology on the planet – to build strong, secure devices.
The result is XXXX – an exceptional mobile device capable of working seamlessly and securely anywhere in the world.
This brochure gives a taste of this remarkable phone – and we hope it’s only the beginning of our conversation.
Translation - Arabic تكنولوجيا المستقبل بين يديك الآن
رؤيتنا هي تمكين عملائنا من استخدام تكنولوجيا المستقبل في الوقت الحاضر، ولدينا إيمان بأن التكنولوجيا الفريدة من نوعها ووسائل الخصوصية الحديثة يستحقان معيارًا واحدًا لا تهاون فيه؛ ألا وهو الجودة الفائقة.
إن شغفنا بالتميز يدفعنا إلى البحث عن أهم مراكز البحوث والتطوير التابعة لكبريات شركات التكنولوجيا في العالم من أجل انتقاء أدوات وخبرات الاتصال الأفضل والأكثر ابتكارًا على مستوى العالم. وهذا كله، إلى جانب التصميم الرائد والخدمة الممتازة، يمكّننا من وضع تكنولوجيا الغد بين يدي عملائنا اليوم.
من نحن
نشكرك على الوقت الذي قضيته في تصفح الموقع، والذي استلهم اسمه من مخلوقات أسطورية نادرة عرفت بسرعتها وقدرتها على جلب السعادة في المستقبل، ولا يسمعها إلا الفاضلون ومن يستحقها.
ارتكز تأسيس شركتنا على اعتقاديْن بسيطيْن أولهما "الأشخاص الاستثنائيون يستحقون أجهزة استثنائية" وثانيهما "ليست الخصوصية حقًا بل إنها امتياز".
بدأت قصتنا في العام 2013، عندما تعرض أحد مؤسسي الشركة، وهو رائد الأعمال الإسرائيلي بول سميث، لحادث قرصنة هاتفه الجوال. بعدها سارع بول بالتعاون مع المستثمر الكازاخستاني جيمس براون، والاختصاصي السابق في شركة ماكينزي مايكل كلارك، واللذان شاركاه الرأي بوجود حاجة متزايدة لتأمين اتصالات الهاتف الجوال. وبالفعل بدأ مايكل بإجراء بحث شامل عن الوسائل التكنولوجية الأكثر ابتكارًا في جميع أنحاء العالم من أجل تدشين أجهزة قوية وآمنة.
وقد أثمرت هذه الجهود عن جهاز XXXX، وهو هاتف جوال استثنائي لديه القدرة على العمل بطريقة سلسلة وآمنة من أي مكان في العالم.
يقدم الكتيّب الماثل لمحة عن هذا الهاتف الرائع - ونأمل أن تكون هذه المحادثة بداية لمحادثات أخرى.
English to Arabic: Article General field: Other Detailed field: Medical (general)
Source text - English Over the last 20 years, Al Jazeera has gone from obscure outsider into a multi-language, multi-channel, multi-platform global media network. Throughout this period, there have been repeated arguments about whether the network—given its rare combination of rich resources, ownership model and a counter-hegemonic remit—qualifies as ‘mainstream’ or ‘alternative’, ‘professional’ or ‘biased’?
As discussed in this chapter, Al Jazeera, exemplified by its global English language news channel Al Jazeera English, represents an editorial mission and production strategies which support and promote the professional journalistic logic, at the same time as the channel questions and sets out to counter the professional practices of Anglo-American global news networks. It argues that AJE’s editorial project thus extends and challenges binary models of ‘alternative’ versus ‘mainstream’ journalism, representing a professionalized Southern alternative model. The chapter is structured as follows: It first introduces the concept of professional journalism, before it discusses AJE’s code of conduct, editorial mission and strategies in relation to professional ideals such as objectivity, balance and neutrality. Second, it analyzes AJE’s inbuilt critique of mainstream news values and practices in global news. In the concluding section, it discusses Al Jazeera English as a journalistic project beyond the dichotomy of alternative and mainstream journalism.
Translation - Arabic شهدت شبكة "الجزيرة" تحولاً ملحوظًا خلال العقدين المنصرمين؛ إذ انتقلت من مرحلة الدخيل الغامض إلى شبكة إعلامية عالمية متعددة اللغات والقنوات والمنصات. كما شهد العقدان الماضيان أيضًا ظهور آراء وسجالات بشأن ما إذا كانت شبكة الجزيرة مصنّفة – بالنظر إلى جمعها النادر بين وفرة الموارد ونموذج الملكية والنهج المنفلت من قيود الهيمنة – باعتبارها شبكة ذات أداء "اعتيادي" أم شبكة "بديلة" أو "مهنية" أو "متحيزة"؟
وكما سيأتي بحثه في هذا الفصل، فإن "الجزيرة" – ممثلة في قناتها الإخبارية العالمية الناطقة بالإنجليزية (قناة الجزيرة الإنجليزية) – تمثل رسالة تحريرية واستراتيجيات إنتاجية تساند وتعزز المنطق الصحافي المهني بالتوازي مع اتجاه القناة المناهض للممارسات المهنية للشبكات الإخبارية الإعلامية الأنجلو أمريكية. من هنا يكشف هذا الفصل أن المشروع التحريري للجزيرة الإنجليزية يتجاوز – والحال هذه – النموذج الثنائي للصحافة "البديلة" في مواجهة الصحافة "الاعتيادية"، بل ويتحدى صمود ذلك النموذج من خلال طرحه "نموذجًا مهنيًا بديلا من الجنوب". أما ترتيب الفصل فهو كما يلي: تبحث صفحات الفصل أولا في مفهوم الصحافة المهنية، ثم تنتقل إلى مناقشة "مدونة السلوك" المعتمدة لدى الجزيرة الإنجليزية وما يقترن بها من رسالة واستراتيجيات تحريرية تتصل بالمُثُل المهنية التي من بينها: المهنية والتوازن والحياد. وثانيًا، يتناول الفصل بالتحليل سهام النقد المتأصل للقيم والممارسات الإخبارية الاعتيادية التي جابهتها القناة في ساحة الأخبار العالمية. وأما خاتمة الفصل فتنظر في شأن الجزيرة الإنجليزية بوصفها مشروعًا صحفيًا تجاوز الثنائية المعتادة بين الصحافة الاعتيادية والصحافة البديلة.
English to Arabic: Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Service Provider represents and warrants to COMPANY X that:
A. All Services provided under this Agreement and any Statement of Work (SOW) to this Agreement will be in compliance with all applicable laws, regulations and guidelines, including without limitation, all applicable anti-corruption laws. Service Provider has and shall maintain all necessary licenses, authorizations, approvals, permits and registrations to perform its obligations hereunder.
B. Service Provider has extensive experience and expertise in the field specified in the SOW(s) and shall perform the Services in a diligent, professional and workmanlike manner consistent with the highest applicable industry standards.
C. The Services do not and will not give rise to any infringement or misappropriation of any patent, copyright, trade secret, trademark, or other intellectual property right of any third party.
Service Provider understands that Service Provider’s relationship with COMPANY X is one of confidence and that during the period of Service Provider’s engagements, Service Provider may acquire or may have already acquired knowledge of, or access to information which relates to the business, operations, products or plans of COMPANY X (or its clients) which is not known to the general public (hereinafter “Confidential Information”).
Service Provider agrees to defend, indemnify, and hold harmless COMPANY X and its Affiliates, and their respective employees, officers, and directors against and from all claims, suits, demands, investigations, damages, liabilities, judgments, losses, and expenses (including without limitation, reasonable attorneys’ fees and document production costs), arising from or attributable to the Services or any work product produced hereunder, or Service Provider’s negligence, willful misconduct, violation of applicable law or regulation, or breach of this Agreement. COMPANY X shall have the right to join any defense of any such claim at Service Provider’s expense and Service Provider shall not settle any claim hereunder without COMPANY X’s prior written approval, which approval shall not be unreasonably withheld or delayed.
Translation - Arabic يُقِرُّ مقدّم الخدمة ويتعهد لشركة X بما يلي:
أ. أن تتوافق جميع الخدمات المقدمة بموجب هذه الاتفاقية وأي بيان عمل يتصل بها مع القوانين واللوائح والمبادئ التوجيهية المعمول بها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، جميع القوانين السارية في مجال مكافحة الإرهاب، على أن يلتزم مقدّم الخدمة باستصدار جميع التراخيص والأذونات والموافقات والإجازات والتسجيلات اللازمة للوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
ب. أن يتمتع مقدّم الخدمة بقدر عالٍ من الخبرة والمعرفة في المجال المنصوص عليه في بيان (بيانات) العمل، وأن يقدم خدماته بدرجة عالية من الجدية والمهنية وبما يتفق مع أعلى معايير الصناعة المعمول بها.
ج. ألاّ يترتب على الخدمات المقدمة، أو ينشأ عنها، أي تعدٍ أو انتهاك لأي براءة اختراع، أو حقوق طبع ونشر، أو سر تجاري، أو علامة تجارية، أو غيرها من حقوق الملكية الفكرية لأي جهة خارجية.
ويدرك مقدّم الخدمة أن العلاقة بينه وبين شركة X مبنيّة على الثقة، وبالتالي فإنه خلال فترة عمله مع الشركة يمكن أن يحصل، أو يكون قد حصل بالفعل، على معلومات أو بيانات ذات صلة بالنشاط التجاري أو العمليات أو المنتجات أو الخطط الخاصة بالشركة (أو عملائها)، أو غير ذلك من المعلومات التي لا يتم الإفصاح عنها الجمهور (والمـُشار إليها في هذه الاتفاقية بـ"المعلومات السرية").
يوافق مقدّم الخدمة على الدفاع عن شركة X، وعدم الإضرار بها، وتعويضها وأي من الشركات التابعة لها وموظفيها ومسؤوليها ومديريها عن جميع المطالبات والدعاوى والمطالب والتحقيقات والأضرار والالتزامات والأحكام والخسائر والنفقات (بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أتعاب المحاماة المعقولة، وتكاليف إصدار الوثائق) التي تنشأ عن أو تُعزى إلى الخدمات المقدمة، أو أي من نواتج العمل بموجب هذه الاتفاقية، أو إهمال مقدّم الخدمة، أو سوء تصرفه المتعمد، أو انتهاكه للقانون أو اللوائح المعمول به، أو إخلاله ببنود هذه الاتفاقية.
ويحق لشركة X الانضمام إلى أي دفاع عن أي مطالبة من هذا القبيل على نفقة مقدّم الخدمة، ولا يجوز لمقدم الخدمة تسوية أي مطالبة بموجب هذه الاتفاقية دون الحصول على موافقة كتابية مسبقة من شركة X، كما لا يجوز الامتناع عن تقديم هذه الموافقة أو تأجيلها دون إبداء سبب منطقي.
English to Arabic: UNRWA Publication (75-page report) General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English The exile of Palestinian refugees remains at the heart of the Palestinian struggle for
justice and liberation. UNRWA at 70 engages the themes surrounding this UN Agency
and Palestinians beyond the logics of humanitarianism. The book brings together
scholars from Palestine and Israel, Lebanon, Qatar, the UK, Canada and elsewhere,
who specialise in the fields of politics, history, sociology and law, and are renowned
for producing critical research on the Arab region and in particular on the displacement
of Palestinians. This project follows previous co-published books by the
Palestinian Return Centre and the Al Jazeera Centre for Studies, which include World
War I Impact on Palestine: A Hundred Year legacy (2016) and Palestinian Refugees in the
Arab World: Realities & Prospects (2015).
“What stands out in the analyses from different perspectives and time periods, are
both the criticisms and praise from the several writers, describing various periods
and locales. Even more striking is the depiction of the resilience and strength of the
refugees who have managed to confront decades of political and social difficulties,
and outright opposition, but with strength and wisdom, and slow but sure advances.
Despite multiple adversaries and adversarial conditions, they have carried on with
determination, goodwill and hope, and, most of all, the knowledge that their cause
is just.
The quality and breadth of the articles reward readers from different backgrounds
and interests with intertwining depictions of both historical and present
day encounters, as Palestinians live their challenged lives with strength, fortitude
and optimism for the sake of their future, and that of their children.”
—Karen Abu Zayd, former UNRWA Commissioner-General
Translation - Arabic لا يزال نفي اللاجئين الفلسطينيين المحور الرئيس للنضال الفلسطيني من أجل العدالة والتحرير. وفي سنويتها السبعين، تشارك الأونروا في الموضوعات التي تحيط بهذه الوكالة التابعة للأمم المتحدة وبالفلسطينيين على نحو يتجاوز منطق العمليات الإنسانية.
وقد شارك في هذا الكتاب كوكبة من العلماء ينتمون إلى فلسطين وإسرائيل ولبنان وقطر والمملكة المتحدة وكندا وبلدان أخرى، حيث جميعهم من المختصين في حقول السياسة والتاريخ والاجتماع والقانون، وأصحاب باع كبير في بحوث نقدية تعاطوا من خلالها مع أوضاع المنطقة العربية وإشكالية تهجير الفلسطينيين على وجه الخصوص.
يقتفي هذا المشروع أثرَ كتب سابقة شارك في نشرها مركز العودة الفلسطيني ومركز الجزيرة للدراسات، ومنها كتاب "تأثير الحرب العالمية الأولى على فلسطين: إرث مائة عام" (2016) وكتاب "اللاجئون الفلسطينيون في العالم العربي: حقائق وآفاق مستقبلية" (2015).
"وما يبرز في التحليلات من وجهات النظر المتباينة والفترات الزمنية المختلفة هو الانتقادات والإشادات التي خطّها غير واحد من الكتّاب، في أوصافهم للحقب المتباينة والأماكن المختلفة. بل إن أجمل ما تضمنه هذا العمل هو ذاك التصوير الجمالي لما تحلى به اللاجئون من مرونة وجَلَد على مدار عقود من المِحَن السياسية والشدائد الاجتماعية والمعارضة الصريحة دون أن تلين لهم قناة أو يفت لهم عضد؛ بل واجهوا ذلك كله بقوة وحكمة وبتقدم واثق وإنْ كان وئيدًا. وعلى الرغم من كثرة الخصوم والظروف المناوئة، إلا أنهم واصلوا السير بعزيمة وإصرار ظهيرهم على ذلك حسن النوايا وأمل لم ينقطع ببلوغ مرادهم، وفوق هذا وذاك إيمانهم الراسخ بعدالة قضيتهم.
وتكافئ جودة المقالات واتساع نطاقها القراءَ باختلاف مشاربهم واهتماماتهم عن طريق التصوير المتشابك للمواجهات التاريخية والحالية، حيث يواجه الفلسطينيون حياتهم القاسية بعزيمة وثبات وتفاؤل بمستقبل مشرق لهم ولأطفالهم."
– كارين أبو زيد ، المفوض العام السابق للأونروا
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Faculty of Languages and Translation
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Feb 2018.
English to Arabic (Al-Azhar University) Arabic to English (Al-Azhar University)
Memberships
N/A
Software
Across, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, MemSource , MemSource , MemSource Cloud, SDL Trados, Pagemaker, SDLX, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Screen new clients (risk management)
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Transition from freelancer to agency owner
Bio
Highly accomplished, proactive and well-rounded professional with considerable experience in English into Arabic and Arabic into English translation, proofreading, RSI and editing.
With over 15 years of hands-on experience in linguistic services, I have an exceptional ability to produce a mirror translation of the original text while maintaining the spirit of the source text. I also have the ability to drive translation development
while demonstrating expertise in project planning and undergoing extensive
research to ensure a perfect translation.
Keywords: translation, localization, editing, copywriting, proofreading, DTP, desktop publishing, legal, legal translation, SEO. See more.translation, localization, editing, copywriting, proofreading, DTP, desktop publishing, legal, legal translation, SEO, marketing, education, UN, Arabic, translator, transcrition, voiceover, interretation, software, contracts, agreements, manuals, brochures, conference. See less.
This profile has received 9 visits in the last month, from a total of 8 visitors