Member since Aug '18

Working languages:
English to Russian
Russian to English
German to Russian
French to Russian
Spanish to Russian

Eugene Melnikov
Oil&gas, legal and literary translation

Moscow, Moskovskaya Oblast', Russian Federation
Local time: 19:17 MSK (GMT+3)

Native in: Russian (Variant: Standard-Russia) Native in Russian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Eugene Melnikov is an employee of:
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Employer: TechInput
Services Training, Editing/proofreading, Interpreting, MT post-editing, Software localization, Translation, Transcription, Project management, Subtitling, Transcreation, Voiceover (dubbing), Website localization
Specializes in:
Computers: SoftwareConstruction / Civil Engineering
Energy / Power GenerationEngineering (general)
GeologyIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceLivestock / Animal Husbandry
Mechanics / Mech EngineeringMedia / Multimedia

Blue Board entries made by this user  0 entries
Translation education Graduate diploma - Uzbek State World Languages University
Experience Years of translation experience: 20. Registered at Aug 2018. Became a member: Aug 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Multicorpora, Powerpoint, PROMT, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Smartcat, Translation Workspace

Melnikov Yevgeniy Vladimirovich
Male, 42 years, born on 30 July 1976
Resides in: Moscow, Russia

Work experience — 20 years 6 months

Last employment:

October 1998-present


Marketing and literary translations. Translations of energy and environment texts (oil & gas), contracts, financial reporting.

April 2011 —
September 2017
6 years 6 months

Traktat LLC (Translation Agency)

Head of Quality Assurance, Production
Reporting teams:
Translation Group (10 translators at the headquarters, 20 in Moscow offices, 10 languages, 5,000
pages translated per month),
Quality Assurance Group (QA managers, revisers, proof-readers, lexicographer-terminologist, project
managers - 12 in house + more freelancers, 15,000 pages per month)
- shaping an integrated quality system (product qualty and service quality)
- achhieving higher in-house profit margins
- designing and implementing new processes and procedures (CAT, 1C etc.), with experience of
introducing CATs from scratch
- advising client and project managers on the linguistic contents of translation projects
- testing, selecting and assessing vendors
- offering and implementing motivation schemes
- claim management


- Production Division optimized
- 3 CATs deployed

August 2010 —
March 2011
8 months

Moscow Oblast,

Infocenter Manager
Supervised the processing and translation of credit applications from/to dozens of countries around the
world, along with supporting documentation - underwriters' reports, financial documents of the
applicants for commodity / money credits.

November 2006 —
July 2008
1 year 9 months

June 2001 —
September 2007
6 years 4 months

Open Society Institute - Uzbekistan (Soros Foundation)

Coordinator of Higher and Secondary Education Programs
Coordinated 4 educational programs : English Language, Critical Thinking, Street Law, Civil Law.
- >2,000 secondary school teachers and university professors trained and certified as trainers and
teacher trainers and ToT
- A series of law textbooks for secondary school years 4-11 produced and published under the Street
Law / Civil Law programs. The Ministry of Public Education recommended the textbooks for use in all
the 10,000 schools around the sountry
- Country's higher and secondary educational establishment were awarded OSI development
grants for a total worth of several million US dollars (total budget: USD 450,000 a year)
The Foundation's accreditation was cancelled in Uzbekistan in April 2004. Until 2006 my spin-off
continued to operate, financed by the Asian Development Bank.

September 1997 —
June 2001


Melnikov Yevgeniy • Resume updated 2 August 2018 at 18:04

3 years 10 months


Translator, interpreter, personal assistant to Project Team Leader
Tacis (European Commission)
Translator and interpreter, later also secretary and personal assistant to Project Team Leader
Interpretation and translation, administration of all Project office operations, collecting data for
business case studies for higher education establishment in Tashkent, due diligence for privatization
Worked in 3 TACIS projects in a row. The projects were on the capital market creation and
development, privatization and post-privatization assistance to the privatized companies, respectively.
First two years of employment combine with university studies (part-time employment). A standard
TACIS project lasts for 1 year.


Moscow Higher School of Social and Economic Sciences, Moscow
Management in Education


Uzbek State University of World Languages
Translation and Interpretation Department, Translator, translator and simultaneous tinterpretor (English/German/Russian)


Russian — native

English — I am a fluent speaker

Spanish — advanced

German — advanced

French - advanced

Keywords: oil, gas, legal, literary, finance, energy, environment, software, technology, computers, English, Russian, business

Profile last updated
Oct 5

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search