Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Aegisub, Amara, DivXLand Media Subtitler, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
I completed a six-year program in Certified Translation at the University of Buenos Aires, Argentina, with a strong legal, financial and linguistic background, and I have enrolled in a Master's program in Audiovisual Translation at the University of Cádiz, Spain. Since 2012, I have carried out assignments related not only to translation but also proofreading, subtitling and localization, both for the Latin American and the European markets, using specialized software on a daily basis and working cooperatively with other translators. In my work, I strive to convey a meaning that is as natural as the original text given the specific context, making sensible and conscious decisions along the way while meeting tight deadlines.