Working languages:
English to Spanish
Italian to Spanish
Portuguese to Spanish

Trinidad Barranco Ruiz
Freelance translator EN<>ES

Malaga, Andalucia, Spain
Local time: 19:28 CET (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Subtitling, Website localization, Software localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation, Transcription, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
ArchitectureCooking / Culinary
Cosmetics, BeautyFolklore
LinguisticsPoetry & Literature
Media / MultimediaMusic
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Textiles / Clothing / Fashion

Experience Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Nov 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MovieCaptioner, Ninsight Ayato, Poliscript, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Titlevision Submachine
Website http://trinidadbarranco.es/
Bio

My name is Trinidad Barranco, I am a Spanish translator, expetised in Audiovisual Translation, Localisation and Accessibility. (However, I can work within many different fields).

I am currently working as a freelance translator. However, in the past I have been working at a film festival (Festival Cinemística, Granada, Spain) during 8 months and at a translation agency (Transcripta Translation Services Limited, Valletta, Malta) for over one year. I also carried out a translation internship at the Manchester City Council (M-Four Translations, Manchester, UK) in 2016.

Should you need more information, do not hesitate to contact me!

Keywords: translation, subtitling, revision, editing, dubbing, voice-over, accessibility, audiodescription, audioguide, localisation, website, software, marketing, tourism, literary, traducción, revisión, subtitulado, corrección, accesibilidad, audiodescripción, audioguías, páginas web, turismo, traducción literaria, localización


Profile last updated
Nov 29






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search