Working languages:
English to Spanish
Galician to Spanish
Spanish to Galician

Patricia Novoa Casado
High-quality translations since 2003

New York, New York, United States
Local time: 07:24 EST (GMT-5)

Native in: Spanish (Variants: US, Standard-Spain) 
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Computers: Software
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Finance (general)Economics
Marketing / Market ResearchMedical: Health Care
Medical: Cardiology

Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 6
Translation education Bachelor's degree - University of Vigo
Experience Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Vigo)
Galician to Spanish (Universidad de Vigo)
Spanish to Galician (Universidad de Vigo)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (PDF)
Bio
15 years of experience in the translation industry.


I provide English to Spanish translation, editing and MT post-editing services with high quality, accuracy and consistency.
My goal is to help my clients achieve their goals.


Language pair:
English into Spanish (US, Spain)

Fields of expertise:
• Economics/finance/business
• Medical/pharmaceutical

CAT tools and other software:
SDL Trados Studio 2017, memoQ translator pro 2015, Xbench 3.0, Windows 10, Microsoft Office 2010 (own license). Also: XTM, Lilt, Translation Workspace.


WORK EXPERIENCE
English to Spanish In-house Translator at LanguageWorks, a division of Ubiqus, New York
(October 2013-April 2017)
Main roles:
• Translated, edited and proofread specialized texts in areas of finance and business for major banks and financial institutions in the U.S.
• Translated, edited and proofread specialized texts in areas of health insurance, marketing and market
research for leading companies in the U.S.
• Performed linguistic testings/QC of websites and market research surveys for major companies.
• Adapted language and content to reflect cultural sensitivities in the U.S. Hispanic market.
• Created and updated client-specific glossaries and translation memories for clients.

English to Spanish Freelance Translator, Madrid, Spain/New York, N.Y. (2002-2008 and 2011-2013).

• Translated and edited from English into Spanish general and specialized texts in areas of software localization, business and commerce for LanguageWorks, Nuadda and Linguaserve Servicios Lingüísticos, among others. Clients included major U.S-based technology companies and Spanish public agencies.
• Translated and edited specialized medical texts from English into Spanish (clinical trial protocols, informed consent forms, patient information sheets and medical papers) for Tarraco Translation, Aabam Traducciones and AMR Scientific Translations, among others.
• Translated and edited specialized medical textbooks from English into Spanish (cardiology, internal medicine, dermatology, anatomy, ophthalmology, diagnostic imaging, obstetrics and gynecology, surgery, clinical research) for Marbán Libros and Dayo 2000, medical publishers.
• Translated specialized texts (medical device documentation, brochures, safety data sheets, user manuals) and general texts (letters, e-mails, press releases) from English into Spanish for clients including Aabam Traducciones, Tradufax-Tradunet and Proverb Servicios Lingüísticos.
• Author of the Spanish translation of A Christmas Carol and Treasure Island for the literary classics collection of Spanish publisher Editorial Duen De Bux.

In-house translator and Post-editor at Linguaserve Servicios Lingüísticos (www.linguaserve.com/EN), Madrid, Spain (2008-2011)

• Translated from English into Spanish specialized texts in a variety of areas (business, commerce, energy and environment, software). Clients included European Union agencies and leading Spanish companies in the retail and energy sectors.
• Post-edited from Spanish into Galician machine-translated web content for major Spanish companies and public institutions.

EDUCATION
Degree in Translation and Interpretation (English into Spanish). University of Vigo (Spain).
(1997-2002)
• Undergraduate dissertation on medical translation from English into Spanish. Final grade: Superior.
• Sworn translator from English into Spanish appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.
• Specialized courses:
Course on translation and advertising English>Spanish/Galician. 20 hours.
Course on translation and subtitling English>Spanish/Galician. 30 hours.
Course on legal translation English>Spanish. 35 hours.

Online Course on post-editing machine translated texts. 50 hours. Federación Española de Empresas de Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción (FEGILT). (2008-2009)
Hands-on training to learn how to post-edit machine-generated translations correctly and efficiently.

Bachelor´s Degree in Economics. National University of Distance Education (UNED), Madrid, Spain. (2011-present)
Currently enrolled, finished more than a quarter of the program as of May 2017.
Keywords: english, spanish, medicine, medical, clinical, clinical study, clinical trial protocol, protocol, informed consent form, case report form, medical paper, patient information sheet, registry, pharmaceuticals, pharmaceutics, pharmaceutical, pharmacology, biomedical, healthcare, cardiology, cardiovascular, dermatology, internal medicine, anatomy, ophthalmology, orthopedics and traumatology, sports medicine, cancer, oncology, diagnostic imaging, obstetrics and gynecology, gerontology, clinical research, safety data sheet, data protection, software, internet, website, business, economics, finance, commerce, market research, Trados, CAT, memoQ, translation, editing, post-editing, review, reviewing, proofreading, translator, editor, user guide, user manual, product, product information, medical book, textbook


Profile last updated
Mar 2






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search