Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Portuguese to Spanish

Irene Cot
13y experience in Medical translations

Local time: 23:29 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Finance (general)Marketing / Market Research
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Medical (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 10, Questions answered: 9
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education PhD - UAB / Universitat Pompeu Fabra
Experience Years of translation experience: 18. Registered at Feb 2000. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Autonoma de Barcelona)
French to Spanish (universidad autonoma de Barcelona)
Portuguese to Spanish (centro de estudos brasileros)

Memberships APTIC Associació de Traductors i Intèrprets de Catalunya, TRIAC
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOC), Catalan (DOC)
Training sessions attended Traducción y Edición de Páginas Web [download]
Professional practices Irene Cot endorses's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Irene Cot Casanovas
English - French - Portuguese
13 years of experience in Medical translation


I'm specialised in translating/proof-reading Medical texts. I work with SDL TRADOS Studio service pack 2, Office Professional Plus 2010.

I translate medical device user manuals and trial results several hours/day, mainly from English into Spanish, but also from French into Spanish.


Je suis traductrice spécialisée dans le domaine médical depuis le 2001. Mon logiciel est SDL TRADOS Studio service pack 2, Office Professional Plus 2010.

Je traduis des essais cliniques et des modes d’emploi de produits médicales plusieurs heures par jour, surtout de l’anglais vers l’espagnol, mais je travaille aussi du français vers l’espagnol.
Keywords: Catalan, Spanish, English, French, Portuguese, medical, web translation, medicine, medicina, sport, deporte, Spain

Profile last updated
Oct 8, 2015

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search